Fluent Fiction - Czech:
Prague's Hidden Relics: A Christmas Quest for Trust Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-03-23-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Mrazivý vítr vanul přes pražský Karlův most, zatímco město zůstávalo pokryté lehkým závojem sněhu.
En: The icy wind swept across Prague's Karlův most, while the city remained covered with a light veil of snow.
Cs: Vánoční světla se třpytila podél zábradlí a kolemjdoucí se zastavovali u stánků s vonícími trdelníky.
En: Christmas lights twinkled along the railing, and passersby stopped at stalls with fragrant trdelníky.
Cs: Jiří stál před sochou svatého Jana Nepomuckého a přemýšlel nad starou legendou.
En: Jiří stood in front of the statue of Saint Jan Nepomucký and pondered an old legend.
Cs: Jiří, zapálený amatérský historik, slyšel příběh o starodávném artefaktu, který měl být ukryt poblíž mostu.
En: Jiří, a passionate amateur historian, had heard a story about an ancient artifact said to be hidden near the bridge.
Cs: Bylo období adventu, a zatímco ostatní přemýšleli o dárcích a svátečním menu, Jiří přemýšlel nad tajemnými nápovědami.
En: It was the Advent season, and while others were thinking about gifts and holiday menus, Jiří mused over mysterious clues.
Cs: Vedle něj stála Lucie, jeho kamarádka z dětství.
En: Beside him stood Lucie, his childhood friend.
Cs: "Myslíš, že Tereza ví, kde hledat?"
En: "Do you think Tereza knows where to look?"
Cs: zeptala se skepticky.
En: she asked skeptically.
Cs: Lucii se zdála tajemná nová známá podezřelá.
En: Lucie found the enigmatic new acquaintance suspicious.
Cs: Avšak Tereza, zahalená tajemnem, tvrdila, že její rodina zná tajemství dávno skryté historie.
En: However, Tereza, shrouded in mystery, claimed that her family knew the secrets of long-hidden history.
Cs: "Musíme jí věřit," řekl Jiří, přestože sám nebyl zcela jistý.
En: "We have to trust her," said Jiří, though he wasn't entirely sure himself.
Cs: Tereza dorazila, aby jemu a Lucie ukázala první nápovědu.
En: Tereza arrived to show him and Lucie the first clue.
Cs: Byla to hádanka, napsaná v dávném rukopisu.
En: It was a riddle, written in an ancient script.
Cs: Hádanka, která zněla: "Kde se kříží stopy starých časů, tam poklad tajemství svého zas."
En: The riddle read: "Where the paths of old times cross, there the treasure hides its secret."
Cs: Trio procházelo okolo mostu, a Jiří cítil, jak mu mráz zalézá do kostí.
En: The trio walked around the bridge, and Jiří felt the frost seeping into his bones.
Cs: Ale myšlenka na objevení pravdy ho zahřívala.
En: But the thought of discovering the truth kept him warm.
Cs: Vyhledali starou mapu a začali spojovat nápovědy.
En: They sought out an old map and began piecing together the clues.
Cs: Každý byl jiný, ale společně začali chápat složitý obraz.
En: Each was different, but together they began to understand the complex picture.
Cs: Nakonec se ocitli u starého průchodu pod mostem.
En: Eventually, they found themselves at an old passage under the bridge.
Cs: Tam našli poslední hádanku.
En: There they found the last riddle.
Cs: Tentokrát to byla figurová hra, která je dovedla k tajné skrýši.
En: This time it was a puzzle that led them to the secret hiding place.
Cs: Jiří s Lucií a Terezou se nakonec dostali ke starému kamenem zasypanému výklenku.
En: Jiří, Lucie, and Tereza finally reached an old niche blocked by stone.
Cs: S vypětím sil odvalili kámen a objevili nádherně zdobené artefakty.
En: With all their strength, they rolled away the stone and discovered beautifully decorated artifacts.
Cs: V té chvíli se Prahou rozlehl zvon adventní mše.
En: At that moment, the bells of the Advent mass resounded throughout Prague.
Cs: Artefakt nebyl poklad peněžní, ale historický.
En: The artifact wasn't a monetary treasure but a historical one.
Cs: Skrýval v sobě příběhy dávných dob.
En: It contained stories of ancient times.
Cs: Jiří byl uznán jako pravý historik.
En: Jiří was recognized as a true historian.
Cs: Uvědomil si, že bez Lucie a Terezy by nikdy artefakt nenašel.
En: He realized that without Lucie and Tereza, he would never have found the artifact.
Cs: V tom klidném pohledu na zasněženou Prahu chápal, že důvěra a spolupráce jsou často větší poklady než samotná objevení.
En: In that peaceful view of snowy Prague, he understood that trust and collaboration are often greater treasures than the discoveries themselves.
Cs: Jiří se usmál, Lucie poklepala Tereze na rameno, a Tereza jim oběma přátelsky podávala horký čaj.
En: Jiří smiled, Lucie patted Tereza on the shoulder, and Tereza handed them both a friendly hot tea.
Cs: Vánice kolem nich pomalu ztrácela svoji sílu, a na Karlově mostě zůstalo ticho, jaké zná jen adventní večer.
En: The storm around them was slowly losing its strength, and on Karlův most remained the silence known only to an Advent evening.
Vocabulary Words:
- icy: mrazivý
- swept: vanul
- veiled: závojem
- twinkled: třpytila
- fragrant: vonícími
- pondered: přemýšlel
- passionate: zapálený
- amateur: amatérský
- artifact: artefakt
- ancient: starodávném
- season: období
- mused: přemýšlel
- skeptically: skepticky
- enigmatic: tajemná
- acquaintance: známá
- script: rukopisu
- paths: stopy
- treasure: poklad
- hides: zas
- frost: mráz
- bones: kostí
- clues: nápovědy
- complex: složitý
- puzzle: figurová
- niche: výklenku
- resounded: rozlehl
- monetary: peněžní
- historian: historik
- trust: důvěra
- collaboration: spolupráce