关于作家/诗人曼努埃尔·德·巴罗斯
被誉为巴西当代最伟大的诗人。1916年出生于巴西库亚巴州(Cuiaba)。他一生写了18本诗集、多本儿童书籍和自传,他的作品曾获得多项文学奖,其中1989年的诗作《水的守护者》(Guardador das Águas)和2001年诗作《黎明的制造者》(O Fazedor de Amanhecer)最为知名。诗人于2014年11月13日上午8时05分在圣保罗一所医院去世。
Retrato do artista quando coisa
化而为物的艺术家肖像
Poeta: Manoel de Barros
作者 / [巴西] 曼努埃尔·德·巴罗斯
翻译 / 赵光明
A maior riqueza
do homem
é sua incompletude.
Nesse ponto
sou abastado.
我等凡人
之大富贵
即是终不能成全。
如此说来
我很富足。
Palavras que me aceitam
como sou
— eu não aceito.
世间言语
谓我如何
——我不认同。
Não aguento ser apenas
um sujeito que abre
portas, que puxa
válvulas, que olha o
relógio, que compra pão
às 6 da tarde, que vai
lá fora, que aponta lápis,
que vê a uva etc. etc.
我不忍做
一介匹夫,开门上路,
拧阀劳碌,观表虚度,
午后六时,买糕果腹,
走到外面,削锐笔尖,
葡萄入眼,云云,云云。
Perdoai. Mas eu
preciso ser Outros.
Eu penso
renovar o homem
usando borboletas.
原谅我。但我
须化为「其他」。
我愿
让这人
化蝶重生。