Retrato do artista quando coisa
Poeta: Manoel de Barros
A maior riqueza
do homem
é sua incompletude.
Nesse ponto
sou abastado.
Palavras que me aceitam
como sou
— eu não aceito.
Não aguento ser apenas
um sujeito que abre
portas, que puxa
válvulas, que olha o
relógio, que compra pão
às 6 da tarde, que vai
lá fora, que aponta lápis,
que vê a uva etc. etc.
Perdoai. Mas eu
preciso ser Outros.
Eu penso
renovar o homem
usando borboletas.
作为事物的艺术家肖像
作者 / [巴西] 曼努埃尔·德·巴罗斯
翻译 / 闵雪飞
人最大的财富
是他的不完满。
在这一方面,
我富甲天下。
词语接受我,
完全如我所是,
——但我不接受。
我无法忍受我只是
一个主体,开门
拧阀门,看手表,
下午六点去买面包
到外面,
削铅笔,
看葡萄,等等,等等。
请原谅我。但我
需要成为他者。
我想
用蝴蝶
来更新人类。
关于作家/诗人曼努埃尔·德·巴罗斯
被誉为巴西当代最伟大的诗人。1916年出生于巴西库亚巴州(Cuiaba)。他一生写了18本诗集、多本儿童书籍和自传,他的作品曾获得多项文学奖,其中1989年的诗作《水的守护者》(Guardador das Águas)和2001年诗作《黎明的制造者》(O Fazedor de Amanhecer)最为知名。诗人于2014年11月13日上午8时05分在圣保罗一所医院去世。