Fluent Fiction - Slovenian:
Pumpkin Patch: A Joyous Twist in Ljubljana's Autumn Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-10-12-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: V Ljubljani je jesen pokazala svoj čar.
En: In Ljubljana, autumn revealed its charm.
Sl: Na glavnem trgu so se ljudje zbirali, pripravljeni na tradicionalni tržni dogodek, kjer so se med drugim odvijale tudi tekme v rezbarjenju buč.
En: On the main square, people gathered, ready for the traditional market event, where among other things, there were also pumpkin carving competitions taking place.
Sl: Miha in Katarina sta bila med tekmovalci.
En: Miha and Katarina were among the competitors.
Sl: Na mizah so bile razstavljene velike, oranžne buče, pripravljene na transformacijo.
En: On the tables were large, orange pumpkins, ready for transformation.
Sl: Miha je bil odločen.
En: Miha was determined.
Sl: Sijala mu je samozavest in trdno je verjel, da bo njegova umetnina osupnila sodnike.
En: He exuded confidence and firmly believed that his artwork would amaze the judges.
Sl: Načrtoval je ambiciozno zasnovo.
En: He planned an ambitious design.
Sl: Katrine je bila nasprotje.
En: Katarina was the opposite.
Sl: Njen cilj je bil uživati v dogodku in izkoristiti priložnost za zabavo.
En: Her goal was to enjoy the event and take the opportunity for fun.
Sl: Miha je pogumno vzel orodje v roke in začel z izrezovanjem.
En: Miha boldly took the tool in his hands and began carving.
Sl: Njegova ideja je bila ustvariti zapleten obraz s številnimi detajli.
En: His idea was to create an intricate face with many details.
Sl: Vendar so se hitro pojavile težave.
En: However, problems soon arose.
Sl: Buča se je kmalu zdela kot zmedena zmešnjava lukenj.
En: The pumpkin soon seemed like a confused mess of holes.
Sl: Na nasprotni strani mize je Katarina z nasmehom na ustnicah sledila svojemu preprostejšemu načrtu.
En: On the opposite side of the table, Katarina followed her simpler plan with a smile on her lips.
Sl: Njen načrt ni zahteval veliko, a je bil učinek očarljiv.
En: Her plan didn't require much, but the effect was charming.
Sl: Sredi trga, kjer so vonji pečenega kostanja in svežih jabolk napolnjevali zrak, je čas hitro mineval.
En: In the middle of the square, where the scents of roasted chestnuts and fresh apples filled the air, time passed quickly.
Sl: Miha je postajal vse bolj zaskrbljen, saj je njegova buča izgledala vse bolj klavrno.
En: Miha became increasingly worried as his pumpkin looked more and more pathetic.
Sl: V agoniji in zavedanju, da jim je ostalo le še nekaj minut, je Miha opazoval kako se njegova buča neslavno seseda.
En: In agony and aware they only had a few minutes left, Miha watched as his pumpkin disgracefully collapsed.
Sl: Katarina je medtem polnila luknje z barvnimi svečkami in z veseljem občudovala končni rezultat.
En: Meanwhile, Katarina filled the holes with colorful candles and happily admired the final result.
Sl: Niso bile popolne oblike, vendar je nekaj v njenem delu vzbudilo radovednost tistih, ki so se ustavili in pogledali.
En: They weren't perfect shapes, but there was something in her work that sparked the curiosity of those who stopped and looked.
Sl: Končno je prišel čas za sodbo.
En: Finally, the time for judgment came.
Sl: Medtem ko je Miha obžaloval svojo kompleksnost, je Katarinin preprost in nenavaden pristop osvojil priznanje za kreativnost.
En: While Miha regretted his complexity, Katarina's simple and unusual approach won recognition for creativity.
Sl: Na koncu ni šlo za zmago ali poraz.
En: In the end, it wasn't about winning or losing.
Sl: Za Miha je bil to učni trenutek.
En: For Miha, it was a learning moment.
Sl: Spoznal je, da je užitek v ustvarjalnem procesu pogosto bolj dragocen kot nagrada.
En: He realized that the joy in the creative process is often more valuable than the prize.
Sl: Katarina je dala Mihi vedeti, da je njuna izkušnja nekaj, kar bosta oba dolgo pomnila.
En: Katarina let Miha know that their experience was something they would both remember for a long time.
Sl: Z obema rokama je dvignila svojo svetlečo bučo in zraven smeje dejala, »Poglejte, včasih manj pomeni več!
En: With both hands, she lifted her glowing pumpkin and said with a laugh, "Look, sometimes less means more!"
Sl: « In tako sta se odpravila skozi tržni vrvež, vesela, da sta del tako čudovitega dogodka.
En: And so they headed through the bustling market, happy to be part of such a wonderful event.
Sl: Jesenski dan na ljubljanskem trgu se je končal z veseljem in novimi življenjskimi lekcijami.
En: The autumn day in Ljubljana's square ended with joy and new life lessons.
Vocabulary Words:
- revealed: pokazala
- charm: čar
- gathered: zbirali
- traditional: tradicionalni
- competition: tekme
- competitors: tekmovalci
- transformation: transformacijo
- determined: odločen
- exuded: sijala
- complexity: kompleksnost
- radiating: osupnila
- ambitious: ambiciozno
- opportunity: priložnost
- intricate: zapleten
- details: detajli
- arose: pojavile
- confused: zmedena
- amidst: sredi
- pathetic: klavrno
- agonizing: agoniji
- witnessed: opazoval
- disgracefully: neslavno
- collapsed: seseda
- sparked: vzbudilo
- curiosity: radovednost
- recognized: osvojil
- creativity: kreativnost
- treasured: dragocen
- bustling: vrvež
- lessons: lekcijami