Fluent Fiction - Croatian:
Pumpkin Showdown: Ivana Outwits Luka's Scheme Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-10-05-22-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Na farmi u srcu Slavonije, okruženoj redovima bundeva koje se njišu na blagom vjetru i drvenom stajom koja priča priče o prošlim vremenima, Ivana je napeto radila.
En: On the farm in the heart of Slavonija, surrounded by rows of pumpkins swaying in the gentle breeze and a wooden barn that tells stories of bygone times, Ivana was working earnestly.
Hr: Bila je ovo važna godina.
En: This was an important year.
Hr: Jesen je stigla, a s njom i dugo očekivano natjecanje u vaganju bundeva.
En: Autumn had arrived, bringing with it the long-awaited pumpkin weighing contest.
Hr: Ivana se nadala da će njezina bundeva biti najbolja.
En: Ivana hoped that her pumpkin would be the best.
Hr: Vredno je radila cijelog ljeta, zalijevala ih i pazila na njih kao na vlastitu djecu.
En: She had worked hard all summer, watering and caring for them as if they were her own children.
Hr: No, nije bila svjesna da se među bundevama skriva i mala spletka.
En: However, she was unaware that a little scheme was hiding among the pumpkins.
Hr: Luka, njezin lukavi brat, uvijek je bio sklon psinama.
En: Luka, her cunning brother, was always prone to mischief.
Hr: Ovoga puta, udružio se s Markom, samouvjerenim susjedom, i smislili su kako da obmanu Ivanu.
En: This time, he teamed up with Marko, a confident neighbor, and they devised a plan to deceive Ivana.
Hr: Dodali su težine u Markove bundeve dok je Ivana bila zauzeta.
En: They added weights to Marko's pumpkins while Ivana was busy.
Hr: Na sajmu na farmi, gdje su seljani veselo pripremali natjecanje, Ivana je slučajno čula kako Luka i Marko zbijaju šale na njezin račun.
En: At the fair on the farm, where the villagers were cheerfully preparing for the contest, Ivana happened to overhear Luka and Marko cracking jokes at her expense.
Hr: "Nitko neće primijetiti dodatne težine," rekao je Luka smeškajući se.
En: "No one will notice the extra weights," said Luka with a smile.
Hr: Ivanino srce je poskočilo.
En: Ivana's heart skipped a beat.
Hr: Osjetila je kako joj obrazi izgaraju od adrenalina i sumnji.
En: She felt her cheeks burning with adrenaline and suspicion.
Hr: Odlučna da sazna istinu, Ivana se prikrala do Markovih bundeva.
En: Determined to discover the truth, Ivana sneaked over to Marko's pumpkins.
Hr: Blago ih je podigla i, na svoje iznenađenje, između kore i stalka našla utege.
En: She gently lifted them and, to her surprise, found weights between the rind and the stand.
Hr: Nije bilo vremena za gubljenje.
En: There was no time to lose.
Hr: Natjecanje je upravo počinjalo.
En: The contest was just about to begin.
Hr: Izašla je pred sve seljane, a glas joj je bio siguran i odlučan.
En: She stepped out in front of all the villagers, her voice strong and determined.
Hr: "Ove bundeve su varljive!
En: "These pumpkins are deceptive!"
Hr: " uzviknula je i pokazala utege.
En: she exclaimed and showed the weights.
Hr: Stanovnici sela su se uznemirili, gledajući prema Marku i Luki.
En: The villagers were agitated, looking towards Marko and Luka.
Hr: Luka je pocrvenio, a Markova nadutnost je splasnula.
En: Luka turned red, and Marko's arrogance deflated.
Hr: "Sve je bila šala," priznao je Luka, skidajući kapu s glave i bacajući pogled na zemlju.
En: "It was all a joke," admitted Luka, taking off his cap and casting his gaze to the ground.
Hr: Marko je, s olakšanjem, odstupio od natjecanja.
En: Marko, relieved, withdrew from the contest.
Hr: Na kraju se, konačno i pošteno, došlo do vaganja Ivanine bundeve.
En: In the end, the weighing of Ivana's pumpkin was conducted fairly.
Hr: Bila je najveća!
En: It was the largest!
Hr: Ivana je pobjedonosno podignula ruke i osjetila kako ju obuzima ponos i snaga koje nije prije osjetila.
En: Ivana raised her arms triumphantly and felt a pride and strength she had never felt before.
Hr: Nakon natjecanja, Ivana je pogledala Lukinu pokajničku facu i nasmijala se.
En: After the contest, Ivana looked at Luka's remorseful face and laughed.
Hr: "Važno je biti pošten," rekla mu je blagim tonom.
En: "It's important to be honest," she said to him in a gentle tone.
Hr: Ovoga puta, naučila je lekciju koja je bila vrijednija od svake bundeve.
En: This time, she learned a lesson more valuable than any pumpkin.
Hr: Njezina vjera u vlastite sposobnosti bila je jača nego ikad, a njezina farma svijetlila je kao dragulj usred slavonskog kraja.
En: Her faith in her own abilities was stronger than ever, and her farm shone like a jewel in the middle of the Slavonian countryside.
Hr: Jesen joj nije mogla donijeti ljepši dar.
En: Autumn couldn't have brought her a more beautiful gift.
Vocabulary Words:
- earnestly: napeto
- bygone: prošli
- scheme: spletka
- cunning: lukavi
- deceive: obmanu
- mischief: psinama
- confident: samouvjerenim
- prone: sklon
- cracking jokes: zbijaju šale
- expense: račun
- adrenaline: adrenalina
- suspicion: sumnji
- rind: kore
- weights: utege
- deceptive: varljive
- agitated: uznemirili
- deflated: splasnula
- arrogance: nadutnost
- remorseful: pokajničku
- triumphantly: pobjedonosno
- withdraw: odstupio
- earnest: vredno
- overhear: čula
- gaze: pogled
- sneaked: prikrala
- proclaimed: uzviknula
- reveal: pokazala
- lesson: lekciju
- valuable: vrijednija
- cap: kapu