
Sign up to save your podcasts
Or
前瞻钱瞻:2025年 新年好!祝大家新年快乐 心想一定要事成! 今天从一首全世界广为呤唱的歌《Auld Lang Syne》(友谊地久天长)説起,这首传统歌曲不仅是日历替换的记念,更是一个认识时间流逝,回顾过去,迎接未来的美好时光。
Auld Lang Syne - Mairi Cambell/Dave Francis - QQ音乐-千万正版音乐海量无损曲库新歌热歌天天畅听的高品质音乐平台!
1. 新年的象征:告别过去,迎接未来Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?
Chorus:
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.
And surely ye'll be your pint-stoup,
And surely I'll be mine,
And we'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.
Chorus
We twa hae run about the braes,
And pu'd the gowans fine,
But we've wander'd mony a weary fit,
Sin' auld lang syne.
Chorus
We twa hae paidl'd i' the burn,
Frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roar'd
Sin' auld lang syne.
Chorus
And there's a hand, my trusty fiere,
And gie's a hand o' thine,
And we'll tak a right gude-willie waught,
For auld lang syne.
Chorus
现代英语翻译Should old acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
And days of long ago?
Chorus:
For days of long ago, my dear,
For days of long ago,
We'll take a cup of kindness yet,
For days of long ago.
And surely you'll buy your pint cup,
And surely I'll buy mine,
And we'll take a cup of kindness yet,
For days of long ago.
Chorus
We two have run about the slopes,
And picked the daisies fine,
But we've wandered many a weary foot,
Since days of long ago.
Chorus
We two have paddled in the stream,
From morning sun till dine,
But seas between us broad have roared
Since days of long ago.
Chorus
And there's a hand, my trusty friend,
And give me a hand of yours,
And we'll take a good-will draught,
For days of long ago.
Chorus
《友谊地久天长》中文翻译以下是《Auld Lang Syne》的常见中文翻译版本:
第一段
我们是否应该忘记旧日的朋友,
让他们从记忆中消散?
我们是否应该忘记旧日的朋友,
以及那些曾经的好时光?
副歌
为那过去的时光,我的朋友,
为那过去的时光,
让我们举杯欢庆,
为那过去的时光。
第二段
你一定会买一杯酒,
我也会买一杯,
让我们共同举杯,
为那过去的时光。
副歌
为那过去的时光,我的朋友,
为那过去的时光,
让我们举杯欢庆,
为那过去的时光。
第三段
我们曾一起漫步在山坡,
采摘美丽的雏菊,
但自那快乐的时光后,
我们已走过许多艰难的路。
副歌
为那过去的时光,我的朋友,
为那过去的时光,
让我们举杯欢庆,
为那过去的时光。
第四段
我们曾一起戏水嬉戏,
从早晨直到黄昏,
但如今辽阔的海洋,
隔开了我们的彼此。
副歌
为那过去的时光,我的朋友,
为那过去的时光,
让我们举杯欢庆,
为那过去的时光。
第五段
来吧,握住我的手,亲密的朋友,
让我也握住你的手,
让我们举起友谊的杯,
为那过去的时光。
副歌
为那过去的时光,我的朋友,
为那过去的时光,
让我们举杯欢庆,
为那过去的时光。
《Auld Lang Syne》(友谊地久天长)因其深刻的情感意义和普世主题,被广泛用于电影中,尤其是在象征告别、怀旧或团结的场景。以下是一些经典电影中这首歌出现的场景和背景:
1. 《魂断蓝桥》 (Waterloo Bridge, 1940)在《Sex and the City》的语境下,《Auld Lang Syne》不仅是新年的象征,更是对主角们深厚友情的礼赞。无论生活中经历了多大的改变,友情都是这部作品的重要主题,而这首歌完美契合了这一情感基调。
为何在《Sex and the City》中有特别意义?在《Sex and the City》中,《Auld Lang Syne》的运用不仅延续了这首歌作为新年歌曲的传统,也深化了剧情中的友情主题,是这部经典之作的重要情感点缀之一。
前瞻钱瞻:2025年 新年好!祝大家新年快乐 心想一定要事成! 今天从一首全世界广为呤唱的歌《Auld Lang Syne》(友谊地久天长)説起,这首传统歌曲不仅是日历替换的记念,更是一个认识时间流逝,回顾过去,迎接未来的美好时光。
Auld Lang Syne - Mairi Cambell/Dave Francis - QQ音乐-千万正版音乐海量无损曲库新歌热歌天天畅听的高品质音乐平台!
1. 新年的象征:告别过去,迎接未来Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne?
Chorus:
For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne,
We'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.
And surely ye'll be your pint-stoup,
And surely I'll be mine,
And we'll tak a cup o' kindness yet,
For auld lang syne.
Chorus
We twa hae run about the braes,
And pu'd the gowans fine,
But we've wander'd mony a weary fit,
Sin' auld lang syne.
Chorus
We twa hae paidl'd i' the burn,
Frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roar'd
Sin' auld lang syne.
Chorus
And there's a hand, my trusty fiere,
And gie's a hand o' thine,
And we'll tak a right gude-willie waught,
For auld lang syne.
Chorus
现代英语翻译Should old acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
And days of long ago?
Chorus:
For days of long ago, my dear,
For days of long ago,
We'll take a cup of kindness yet,
For days of long ago.
And surely you'll buy your pint cup,
And surely I'll buy mine,
And we'll take a cup of kindness yet,
For days of long ago.
Chorus
We two have run about the slopes,
And picked the daisies fine,
But we've wandered many a weary foot,
Since days of long ago.
Chorus
We two have paddled in the stream,
From morning sun till dine,
But seas between us broad have roared
Since days of long ago.
Chorus
And there's a hand, my trusty friend,
And give me a hand of yours,
And we'll take a good-will draught,
For days of long ago.
Chorus
《友谊地久天长》中文翻译以下是《Auld Lang Syne》的常见中文翻译版本:
第一段
我们是否应该忘记旧日的朋友,
让他们从记忆中消散?
我们是否应该忘记旧日的朋友,
以及那些曾经的好时光?
副歌
为那过去的时光,我的朋友,
为那过去的时光,
让我们举杯欢庆,
为那过去的时光。
第二段
你一定会买一杯酒,
我也会买一杯,
让我们共同举杯,
为那过去的时光。
副歌
为那过去的时光,我的朋友,
为那过去的时光,
让我们举杯欢庆,
为那过去的时光。
第三段
我们曾一起漫步在山坡,
采摘美丽的雏菊,
但自那快乐的时光后,
我们已走过许多艰难的路。
副歌
为那过去的时光,我的朋友,
为那过去的时光,
让我们举杯欢庆,
为那过去的时光。
第四段
我们曾一起戏水嬉戏,
从早晨直到黄昏,
但如今辽阔的海洋,
隔开了我们的彼此。
副歌
为那过去的时光,我的朋友,
为那过去的时光,
让我们举杯欢庆,
为那过去的时光。
第五段
来吧,握住我的手,亲密的朋友,
让我也握住你的手,
让我们举起友谊的杯,
为那过去的时光。
副歌
为那过去的时光,我的朋友,
为那过去的时光,
让我们举杯欢庆,
为那过去的时光。
《Auld Lang Syne》(友谊地久天长)因其深刻的情感意义和普世主题,被广泛用于电影中,尤其是在象征告别、怀旧或团结的场景。以下是一些经典电影中这首歌出现的场景和背景:
1. 《魂断蓝桥》 (Waterloo Bridge, 1940)在《Sex and the City》的语境下,《Auld Lang Syne》不仅是新年的象征,更是对主角们深厚友情的礼赞。无论生活中经历了多大的改变,友情都是这部作品的重要主题,而这首歌完美契合了这一情感基调。
为何在《Sex and the City》中有特别意义?在《Sex and the City》中,《Auld Lang Syne》的运用不仅延续了这首歌作为新年歌曲的传统,也深化了剧情中的友情主题,是这部经典之作的重要情感点缀之一。