
Sign up to save your podcasts
Or
今回は「裾上げ」にまつわる表現を学習します。
日本の洋服屋さんでは、裾上げはサービスの一つとなっていますが、海外ではそうはいきません。
カナダでは主にドライクリーニング店で裾上げをやっていることが多いです。
そんな時に、使えるフレーズです。
seamstress 「お針子さん」は在住日本人の恰好の副業だと現地に長く住む人が言っていました。という彼女もこの仕事で結構稼いでいたとか。
似た表現として
sew「縫う」があります。
日本で使われている「ミシン」はカタカナ表現ですが、英語ではありません。
正しくはsewing machineとなります。
覚えておきましょう。
今回は「裾上げ」にまつわる表現を学習します。
日本の洋服屋さんでは、裾上げはサービスの一つとなっていますが、海外ではそうはいきません。
カナダでは主にドライクリーニング店で裾上げをやっていることが多いです。
そんな時に、使えるフレーズです。
seamstress 「お針子さん」は在住日本人の恰好の副業だと現地に長く住む人が言っていました。という彼女もこの仕事で結構稼いでいたとか。
似た表現として
sew「縫う」があります。
日本で使われている「ミシン」はカタカナ表現ですが、英語ではありません。
正しくはsewing machineとなります。
覚えておきましょう。