Share Radio Rodin
Share to email
Share to Facebook
Share to X
#NihonshiDaily
26 апреля 1954 года в широкий прокат вышла кинокартина режиссера Куросава Акира «Семь самураев» 七人の侍 (яп. ситинин-но самурай). Студия «Тохо» выделила на производство фильма бюджет в 210 миллионов йен. В прокате «Семь самураев» собрал более 260 миллионов йен. Общая продолжительность фильма достигает почти трёх с половиной часов (207 минут). Над сценарием, помимо Куросава, работали Хасимото Синобу, ранее помогавший режиссёру на съёмках «Расёмон» и «Жить», а также ветеран японского кинематографа Огуни Хидэо, часто сотрудничавший с учителем Куросава, Ямамото Кадзиро. Главные роли исполнили актёры Такаси Симура («Жить», «Расёмон», «Идиот»), легендарный Мифунэ Тосиро («Пьяный ангел», «Жизнь без счастья» Мидзогути), Като Дайскэ («Человечность и бумажные шары», «Мать»), Кимура Исао («Бездомный пёс», «Любовь актрисы Сумако»), Минору Тиаки («Расёмон», «Идиот»), Миягути Сэйдзи («Гений дзюдо 2», «Мутный поток») и Инаба Ёсио в роли лучника Катаяма Горобэй. Действие картины происходит в Японии конца XVI в. и строится на желании самураев помочь крестьянскому селению защититься от разбойников. Фильм стал коммерчески успешным, обогнав по количеству зрителей дебютировавшего в том же году монстра «Годзиллу». В настоящее время «Семь самураев» считается одним из наиболее высоко оценённых на западе японских фильмов. Так, он был включен во всевозможные списки главных картин ХХ века, а его рейтинг среди кинокритиков на популярном сайте Rotten Tomatoes составляет 100% при зрительской оценке в 97%. Популярность фильма в мировом прокате (в Италии вышел в августе 1954 года, Франции – ноябре 1955 года, США – летом 1956 года) привела к появлению подражаний и переосмыслений, наиболее известным среди которых является классический вестерн The Magnificent Seven («Великолепная семёрка») 1960 года.
#NihonshiDaily
6 мая 1946 года в эфире радиостанции NHK прозвучал первый выпуск передачи «Уличный репортаж» 街頭録音 (яп. гайто рокуон, можно также перевести как «Голоса улиц»), в которой рядовые японцы делились своим мнением относительно важных социальных и политических вопросов. Программа, созданная по образцу американской передачи «Man on the Street», появилась в ответ на требования штаба оккупационных сил сделать японские СМИ более демократичными и предоставить эфирное время «гласу народа». В пробном режиме формат уличных репортажей был представлен в радиопередаче «На улице», запущенной ещё в сентябре 1945 года. После небольшого перерыва и переименования в «Гайто рокуон», передача приобрела привычный вид и задала канон подобного вида репортажей и интервью, оставаясь в эфире около 12 лет. Первым ведущим «Уличного репортажа» стал диктор Фудзикура Сюити 藤倉修一, с микрофоном наперевес отправлявшийся каждую неделю на Гиндзу, в парк Хибия, центральные и спальные районы Токио и задававший прохожим разные вопросы. Бывали случаи, когда Фудзикура записывал разговоры втайне от собеседников, если дело касалось различных неудобных тем, вроде функционирования черного рынка или уличной проституции, чтобы услышать неискаженное боязнью микрофона и публичности мнение самих обитателей изнанки японской действительности. Подобные передачи не всегда удавалось выпустить – иногда его раскрывали и колотили. Когда СМИ идет в народ, народ идёт СМИ навстречу – часто вместо того, чтобы расхаживать по улицам столицы и приставать к людям с неудобными вопросами, авторы программы устраивали подобие импровизированной сцены, на которую по очереди приглашали людей, окружавших её в считаные минуты и желавших высказаться. Для таких выездов команда Фудзикура заранее готовила от 60 до 80 вопросов.
#NihonshiDaily
5 мая 1951 года была принята так называемая «Детская хартия Японии» 児童憲章 (яп. дзидо кэнсё) – программный документ, отражавший изменившееся отношение к детям и их роли в послевоенном японском обществе. Хартия была составлена с учётом духа новой Конституции, построенной на принципах развития демократических и гражданских свобод населения. Её текст был составлен по итогам совместной работы 236 представителей разных социальных и профессиональных сфер, составивших специальный Комитет по разработке и принятию детской хартии Японии. Данный совещательный орган был наделён соответствующими полномочиями тогдашним премьер-министром страны Ёсида Сигэру. Финальная версия разработанного в рамках заседаний комитета текста включала перечисление общих целей его создания, трёх базовых принципов, соблюдение которых необходимо в отношении детей, а также 12 основных положений. 5 мая 1951 года копии текста были доставлены во все органы префектурального управления и государственные инстанции. Хартия не имела статуса нормативного акта, положения которого имеют юридическую силу, но в своих общих принципах она на 8 лет опередила принятую в 1959 году Международную декларацию прав ребёнка ООН. Памятный день был также отмечен выпуском коммеморативной марки номиналом в 8 йен. В настоящее время 5 мая в Японии также отмечается праздник под названием «День детей».
#NihonshiDaily
4 мая 1974 года японские альпинистки стали первыми женщинами в мире, которым покорился восьмитысячник – гора Манаслу высотой 8156 метров. Группу из 13 девушек возглавляла Сато Кёко 佐藤京子, профессиональная покорительница гор, путешественница и автор книги «В Гималаях на высоте 7403 метра. Записи о подъёме женщин на вершину» (1969 год). Действиями коллектива непосредственно во время восхождения руководила Куроиси Цунэ 黒石恒. Она получила медицинское образование, а в перерывах между скалолазанием и лечением больных также рисовала картины, позже выпущенные в трёх альбомах. Любимым жанром госпожи Куроиси был пейзаж, а излюбленным объектом изображения – разумеется, горы, на которые она взбиралась и до которых добиралась во время многочисленных поездок. Подъём предстоял нелёгкий, поэтому, согласно первоначальному плану, группа должна была взобраться по восточной части горы и остановиться на отметке в 7000 метров. Во время подъёма маршрут изменился, и часть отряда свернула на северо-восток, благодаря чему к 3 мая смогла добраться до стоянки С-5 на высоте 7650 метров и разбить там временный лагерь. На следующий день три девушки – Накасэко Наоко 中世古直子, Утида Масако 内田昌子 и Мори Миэко 森美枝子 – продолжили восхождение в сопровождении Джамбу, проводника из числа шерпов – представителей малой народности Восточного Непала, к услугам которых прибегали альпинисты. Их успех вдохновил на подвиги других альпинисток, в частности, их соотечественницу Табэй Дзюнко 田部井淳子, которая 16 мая 1975 года стала первой в мире женщиной, покорившей Эверест.
#NihonshiDaily
3 мая 1947 года вступила в силу новая послевоенная Конституция Японии, текст которой был обнародован 3 ноября 1946 года. В отличие от первой японской Конституции 1890 года, разработанной в правление императора Мэйдзи и «подаренной» народу правителем, новый основной закон страны признавал народ в качестве источника политической власти и лишал тэнно возможности влиять на принятие решений. Первая же статья новой Конституции определяет роль тэнно в качестве «символа государства и единства народа». Для сравнения, первая статья Конституции Мэйдзи, которая также была посвящена императору, включала его в единую и непрерывную линию божественных потомков, которые всегда будут управлять страной. В послевоенных реалиях сохранение статуса императора в неизменном виде не представлялось возможным, при этом перед оккупационными властями стояла непростая задача сохранить институт императорской власти, обращение к символической базе которого повышала степень управляемости общества. Роль символа, уготовленная для тэнно, решала эту проблему путём компромисса.
#NihonshiDaily
2 мая 1864 года (27 день 3 луны начального года Гэндзи) ронины из княжества Мито подняли мятеж против сёгуната Токугава под лозунгом «Почитать императора, изгонять варваров» 尊皇攘夷 (яп. сонно дзёи). В народе мятежников в прозвали «отрядом тэнгу», уподобив их крылатым длинноносым существам японской народной демонологии, обитающим преимущественно в лесах и владеющих тайнами воинского мастерства. По легенде, главный среди всех тэнгу, великий Содзёбо, ещё в XIIвеке обучал боевым искусствам трагического героя войны Гэмпэй, Минамото-но Ёсицунэ. «Тэнгу» периода Бакумацу, в свою очередь, преподали урок непокорности всем противникам сёгуната – несмотря на то, выходцы из Мито не вошли в число триумфаторов реставрации Мэйдзи, свергнувших режим Токугава, их восстание часто называют первым за долгие годы организованным вооруженным конфликтом между воинами княжеств и бакуфу. Марен Элерс Maren A. Ehlers, описавшая отношение к «горным демонам из Мито» со стороны жителей местности, превратившейся в месяцы их восстания в арену боевых действий, и вовсе называет «мятеж отряда тэнгу» событием, которое «не только поставило под сомнение гегемонию, длительное время принадлежавшую сёгунату, но и вернуло опыт войны в жизнь японцев». Несмотря на многочисленные террористические атаки, нападения на чиновников бакуфу и иностранцев, до этого времени все акты неповиновения имели разрозненный характер, и с организованным сопротивлением со стороны хорошо экипированных представителей воинского сословия правительство столкнулось впервые.
#NihonshiDaily
1 мая 1837 года (27 день 3 луны 8 года Тэмпо) покончил с собой Осио Хэйхатиро, поднявший восстание против городских чиновников, не реагировавших на просьбы помочь населению в период голода годов Тэмпо. Осио сам в своё время имел чиновничью должность – служил в стражем правопорядка в Осаке, - однако куда более был известен своей ученостью. Он принадлежал к числу японских последователей Ван Янмина, чьё учение нередко именуют философией действия. Мисима Юкио посвятил ему одно из поздних эссе, «Учение Ван Янмина как революционная философия», в котором также обратился к фигуре Осио Хэйхатиро – не только как к лидеру народного восстания, но и оригинальному мыслителю. Одним из центральных положений философии Ван Янмина является единство знания и действий. Знание выступает началом действия, а действие, в свою очередь, является реализацией внутренней силы, имеющей общее происхождение со вселенским принципом. Осио Хэйхатиро, или Тюсай 中斎(имя, под которым он был известен в качестве учёного), развил эти идеи, сделав особый акцент на концепциях «возвращения к великой пустоте» 帰胎教 (яп. китайкё) и «искренности» 誠 (яп. макото). «Великая пустота» для него – источник всех вещей и явлений, вернуться к которой можно, преодолев дуализм жизни и смерти посредством справедливости и искренних деяний. Искренние деяния же заключаются в исправлении несправедливости. Знать о бедственном положении населения и не действовать для него было сродни предательству собственных идеалов. После нескольких безуспешных попыток воздействовать на чиновников бакуфу мирными способами, он поднимает восстание, ставшее для него и его последователей отправной точкой на пути к «возвращению к великой пустоте».
Беседа с Марией Владимировной Торопыгиной (ИВ РАН, ИКВТА ВШЭ), посвященная выходу книги "Кара моногатари. Средневековые японские рассказы о Китае" / пер. с яп. М.В. Торопыгиной, вступ. ст. и комм. Т.И. Виноградовой и М.В. Торопыгиной. СПБ, "Гиперион", 2021.
Информация о книге на сайте издательства: https://hyperion-book.ru/product/m-v-toropygina-kara-monogatari/
Основные темы беседы:
Мария Владимировна о своих предыдущих работах. Монографии и переводы.
Как Мария Владимировна выбирала тему для исследования, и почему японистам важно знать про Китай
О разных способах читать "Кара моногатари" в русском издании и авторской задумке
Издание "Кара моногатари" как плод совместной работы китаиста и япониста. Т.И. Виноградова. Исследовательская "кухня" и ход работы над публикацией.
Про комментарии к историям "Кара моногатари". Родин придумывает текст "рекламы" книги - что получает читатель под одной обложкой с переводом памятника.
Про жанр "Кара моногатари"
Про автора "Кара моногатари", и как его установление придаёт актуальность и личное звучение китайским историям для произведения конца периода Хэйан.
Для кого и зачем написано произведение "Кара моногатари".
Про последовательность историй в "Кара моногатари", специфику китайских источников и японской интерпретации и "насакэ" как сквозную тему. Роль поэзии в японской литературе и "Кара моногатари". Распространение знаний о Китае в Японии.
Круг чтения автора "Кара моногатари" Фудзивара-но Сигэнори.
Мария Владимировна читает переводы историй №№ 1 и 26 из "Кара моногатари".
Что из недавно прочитанного произвело на Марию Владимировну впечатление.
Заключительная часть.
Интервью подготовил Степан Родин (ИКВИА ВШЭ).
#NihonshiDaily
#NihonshiDaily
The podcast currently has 162 episodes available.