FluentFiction - Indonesian

Raindrops and Reconciliation at Pasar Tanah Abang


Listen Later

Fluent Fiction - Indonesian: Raindrops and Reconciliation at Pasar Tanah Abang
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2025-03-30-22-34-01-id

Story Transcript:

Id: Pasar Tanah Abang ramai.
En: Pasar Tanah Abang is bustling.

Id: Orang berlalu-lalang, berbelanja untuk Nyepi yang akan datang.
En: People are passing by, shopping for Nyepi which is coming soon.

Id: Budi dan Sari berjalan di antara lautan manusia, mata mereka mencari hadiah yang tepat.
En: Budi and Sari walk through the sea of people, their eyes searching for the perfect gift.

Id: Hujan turun tiba-tiba, menambah hiruk-pikuk pasar.
En: Rain suddenly falls, adding to the hustle and bustle of the market.

Id: Aroma sate dan gorengan bercampur dengan suara pedagang yang menawarkan dagangan.
En: The aroma of sate and fried snacks mingles with the sound of vendors hawking their wares.

Id: "Ini dia, Pasar Tanah Abang," kata Budi sambil tersenyum pada Sari.
En: "Here it is, Pasar Tanah Abang," said Budi with a smile to Sari.

Id: "Tempat terbaik untuk mencari hadiah.
En: "The best place to find gifts."

Id: "Sari tersenyum tipis.
En: Sari smiled faintly.

Id: "Benar, tapi ramai sekali.
En: "True, but it's so crowded.

Id: Mudah-mudahan kita bisa menemukan apa yang kita cari.
En: Hopefully, we can find what we're looking for."

Id: "Budi mengangguk.
En: Budi nodded.

Id: Dia ingin membeli hadiah untuk keluarganya.
En: He wanted to buy gifts for his family.

Id: Hadiah yang bisa menunjukkan betapa dia menyayangi mereka.
En: Gifts that could show how much he loves them.

Id: Namun, pilihan yang berlimpah membuat Budi bingung.
En: However, the abundance of choices confused Budi.

Id: Setiap kios menawarkan sesuatu yang menarik, tapi tidak ada yang benar-benar pas di hatinya.
En: Every stall offered something interesting, but nothing truly felt right to him.

Id: Di sisi lain, Sari tampak tenang, seolah-olah dia sudah tahu apa yang dicari.
En: On the other hand, Sari seemed calm, as if she already knew what she was looking for.

Id: Ketegangan kecil terasa di antara mereka.
En: A slight tension was felt between them.

Id: Masa lalu mereka penuh dengan salah paham dan komentar tak terucap.
En: Their past was full of misunderstandings and unspoken comments.

Id: Namun di tengah hujan dan keramaian, mereka berdiri bersama, mencari perlindungan di bawah kios yang sepi.
En: Yet amidst the rain and the crowd, they stood together, seeking shelter under an empty stall.

Id: "Budi," kata Sari melembut, "kenapa hadiah ini begitu penting bagimu?
En: "Budi," said Sari softly, "why is this gift so important to you?"

Id: "Budi terdiam.
En: Budi fell silent.

Id: Dia menatap ke arah hujan, memikirkan kata-katanya.
En: He stared at the rain, pondering his words.

Id: "Aku ingin ulangi lagi, Sari," katanya pelan.
En: "I want to make it up, Sari," he said slowly.

Id: "Aku ingin lebih dekat dengan keluargaku.
En: "I want to be closer to my family.

Id: Hidup ini terlalu sibuk.
En: Life is too busy.

Id: Aku lupa betapa berharganya mereka.
En: I've forgotten how precious they are."

Id: "Sari tersenyum lembut.
En: Sari smiled gently.

Id: "Kadang-kadang, kita terlalu fokus pada hal-hal besar, Budi.
En: "Sometimes, we focus too much on the big things, Budi.

Id: Mungkin yang kita butuhkan adalah hal-hal kecil, namun dari hati.
En: Maybe what we need are small things, but from the heart."

Id: "Kata-katanya membuat Budi berpikir.
En: Her words made Budi think.

Id: Sejenak dia memandang sekitar.
En: For a moment he looked around.

Id: Lalu dia melihat sebuah toko kecil yang menjual batik sederhana, tenun tangan.
En: Then he saw a small shop selling simple batik, handwoven.

Id: Sesuatu yang indah namun sederhana.
En: Something beautiful yet simple.

Id: “Mungkin ini yang kita cari,” ucap Budi sambil menunjuk.
En: “Maybe this is what we're looking for,” said Budi while pointing.

Id: Sari mengangguk, mendukung keputusannya.
En: Sari nodded, supporting his decision.

Id: Bersama, mereka memilih beberapa potongan.
En: Together, they picked out a few pieces.

Id: Setiap kain memuat cerita, kehangatan, dan koneksi.
En: Each fabric carried a story, warmth, and connection.

Id: Saat hujan mereda, mereka keluar dari kios dengan hati lebih ringan.
En: As the rain subsided, they left the stall with lighter hearts.

Id: "Terima kasih, Sari," kata Budi.
En: "Thank you, Sari," said Budi.

Id: "Untuk semuanya.
En: "For everything."

Id: "Sari tertawa kecil.
En: Sari chuckled lightly.

Id: "Sama-sama, Budi.
En: "You're welcome, Budi.

Id: Nyepi ini, mari kita rayakan bersama.
En: This Nyepi, let's celebrate together."

Id: "Hari itu berakhir dengan tawa di antara titik-titik air yang jatuh perlahan.
En: The day ended with laughter among the gradually falling raindrops.

Id: Budi dan Sari berjalan pulang dengan hati berpijar, membawa pulang lebih dari sekadar hadiah, tapi kehangatan hubungan dan harapan baru untuk masa depan.
En: Budi and Sari walked home with glowing hearts, carrying more than just gifts, but warmth in their relationship and new hope for the future.


Vocabulary Words:
  • bustling: ramai
  • sea: lautan
  • aroma: aroma
  • hawk: menawarkan
  • stall: kios
  • faintly: tipis
  • abundance: berlimpah
  • confused: bingung
  • calm: tenang
  • tension: ketegangan
  • shelter: perlindungan
  • pondering: memikirkan
  • precious: berharga
  • focus: terlalu fokus
  • handwoven: tenun tangan
  • fabric: kain
  • warmth: kehangatan
  • subsided: mereda
  • glowing: berpijar
  • hustle: hiruk-pikuk
  • mingles: bercampur
  • vendor: pedagang
  • unspoken: tak terucap
  • misunderstanding: salah paham
  • speculating: memikirkan
  • gradually: perlahan
  • shop: toko
  • decision: keputusan
  • laughter: tawa
  • connection: koneksi
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IndonesianBy FluentFiction.org