Fluent Fiction - Indonesian:
Rainy Revelations: Friendship and Culture at Bali's Tanah Lot Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2025-01-13-08-38-19-id
Story Transcript:
Id: Pada hari yang cerah di Bali, meski musim hujan, Rina, Adi, dan Sinta mengunjungi Pura Tanah Lot.
En: On a bright day in Bali, despite it being the rainy season, Rina, Adi, and Sinta visited Pura Tanah Lot.
Id: Mereka datang untuk merayakan Galungan, hari raya besar di Bali yang merayakan kemenangan dharma (kebaikan) atas adharma (kejahatan).
En: They came to celebrate Galungan, a major festival in Bali that celebrates the victory of dharma (good) over adharma (evil).
Id: Tanah Lot terkenal dengan pemandangannya yang menakjubkan, terutama pura yang berdiri kokoh di tengah laut.
En: Tanah Lot is famous for its stunning views, especially the temple that stands firmly in the middle of the sea.
Id: Hari itu, udara lembap, berbau tanah basah bercampur aroma dupa.
En: That day, the air was humid, scented with the smell of wet earth mixed with incense aroma.
Id: Adi, yang asli Bali, sangat bersemangat menjelaskan setiap aspek budaya kepada teman-temannya.
En: Adi, who is a native of Bali, was very excited to explain every cultural aspect to his friends.
Id: "Rina, lihat itu penjor," kata Adi sambil menunjuk bambu tinggi yang menghadap ke jalan dengan hiasan gantung yang elok.
En: "Rina, look at that penjor," said Adi, pointing to a tall bamboo pole facing the road with elegant hanging decorations.
Id: "Itu simbol kemenangan dharma.
En: "That's a symbol of the victory of dharma."
Id: "Rina terpesona, sementara Sinta tetap skeptis.
En: Rina was fascinated, while Sinta remained skeptical.
Id: "Aku lebih suka melihat-lihat," gumam Sinta dengan senyum tipis.
En: "I prefer to just look around," muttered Sinta with a faint smile.
Id: Cuaca seketika berubah.
En: The weather suddenly changed.
Id: Awan tebal berkumpul, dan hujan turun deras.
En: Thick clouds gathered, and heavy rain fell.
Id: Mereka mencari perlindungan di bawah balai kuno dekat pura.
En: They sought refuge under an ancient pavilion near the temple.
Id: "Hujan ini memperparah pengalaman gelap," keluh Sinta sambil memandang keluar.
En: "This rain just worsens the dark experience," lamented Sinta while looking out.
Id: Adi tidak menyerah.
En: Adi did not give up.
Id: "Jangan khawatir, kita masih bisa menikmati festival dari sini.
En: "Don't worry, we can still enjoy the festival from here."
Id: "Di tengah derasnya hujan, suara gamelan terdengar.
En: Amidst the heavy rain, the sound of gamelan could be heard.
Id: Penari tradisional muncul di balai, melakukan tarian kecak yang penuh semangat.
En: Traditional dancers appeared in the pavilion, performing the spirited kecak dance.
Id: Setiap gerakan mereka menggambarkan cerita, membuat Rina dan Sinta terpesona.
En: Each of their movements narrated a story, mesmerizing Rina and Sinta.
Id: Saat tarian berlangsung, hujan mulai mereda.
En: As the dance continued, the rain began to subside.
Id: Sinta, yang awalnya ragu, kini sepenuhnya terlibat dalam pesona budaya Bali.
En: Sinta, who was initially doubtful, was now fully engaged in the charm of Balinese culture.
Id: Sikap skeptisnya luruh, digantikan kekaguman yang tulus.
En: Her skepticism melted away, replaced by genuine admiration.
Id: Semangat persahabatan dan pemahaman mengisi udara.
En: The spirit of friendship and understanding filled the air.
Id: Setelah tarian berakhir, langit cerah memancarkan senja yang indah.
En: After the dance ended, the sky cleared, presenting a beautiful dusk.
Id: Mereka bertiga berjalan ke tepi pantai, menyaksikan matahari terbenam di balik laut yang tenang.
En: The three of them walked to the beachside, watching the sunset over the calm sea.
Id: Dalam hening yang damai, Rina merasakan jalinan persahabatan dan budaya yang lebih kuat.
En: In peaceful silence, Rina felt a stronger bond of friendship and culture.
Id: "Aku belajar banyak hari ini," katanya lembut pada Adi dan Sinta.
En: "I learned a lot today," she said softly to Adi and Sinta.
Id: Senyum Sinta kini penuh kehangatan.
En: Sinta's smile was now full of warmth.
Id: "Aku juga," tambahnya.
En: "So did I," she added.
Id: Ketiganya berdiri di sana, di bawah langit cerah Bali, saling berbagi rasa nyaman dan kebahagiaan.
En: The three of them stood there, under the clear Bali sky, sharing a sense of comfort and happiness.
Id: Festival Galungan ini, meski dimulai dengan hujan, ternyata tidak bisa dipadamkan oleh badai.
En: This Galungan festival, though it began with rain, could not be extinguished by the storm.
Id: Sebaliknya, membawa warna baru bagi persahabatan mereka.
En: Instead, it brought new colors to their friendship.
Vocabulary Words:
- bright: cerah
- despite: meski
- celebrate: merayakan
- victory: kemenangan
- festival: hari raya
- stunning: menakjubkan
- humid: lembap
- incense: dupa
- native: asli
- aspect: aspek
- symbol: simbol
- scented: berbau
- decorations: hiasan
- skeptical: skeptis
- muttered: gumam
- suddenly: seketika
- thick: tebal
- refuge: perlindungan
- lamented: keluh
- gamelan: gamelan
- spirited: penuh semangat
- narrated: menggambarkan
- mesmerizing: mempesona
- subside: mereda
- charm: pesona
- genuine: tulus
- admiration: kekaguman
- bond: jalinan
- peaceful: damai
- extinguished: dipadamkan