FluentFiction - Indonesian

Rainy Revelations: Friendship and Culture at Bali's Tanah Lot


Listen Later

Fluent Fiction - Indonesian: Rainy Revelations: Friendship and Culture at Bali's Tanah Lot
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/id/episode/2025-01-13-08-38-19-id

Story Transcript:

Id: Pada hari yang cerah di Bali, meski musim hujan, Rina, Adi, dan Sinta mengunjungi Pura Tanah Lot.
En: On a bright day in Bali, despite it being the rainy season, Rina, Adi, and Sinta visited Pura Tanah Lot.

Id: Mereka datang untuk merayakan Galungan, hari raya besar di Bali yang merayakan kemenangan dharma (kebaikan) atas adharma (kejahatan).
En: They came to celebrate Galungan, a major festival in Bali that celebrates the victory of dharma (good) over adharma (evil).

Id: Tanah Lot terkenal dengan pemandangannya yang menakjubkan, terutama pura yang berdiri kokoh di tengah laut.
En: Tanah Lot is famous for its stunning views, especially the temple that stands firmly in the middle of the sea.

Id: Hari itu, udara lembap, berbau tanah basah bercampur aroma dupa.
En: That day, the air was humid, scented with the smell of wet earth mixed with incense aroma.

Id: Adi, yang asli Bali, sangat bersemangat menjelaskan setiap aspek budaya kepada teman-temannya.
En: Adi, who is a native of Bali, was very excited to explain every cultural aspect to his friends.

Id: "Rina, lihat itu penjor," kata Adi sambil menunjuk bambu tinggi yang menghadap ke jalan dengan hiasan gantung yang elok.
En: "Rina, look at that penjor," said Adi, pointing to a tall bamboo pole facing the road with elegant hanging decorations.

Id: "Itu simbol kemenangan dharma.
En: "That's a symbol of the victory of dharma."

Id: "Rina terpesona, sementara Sinta tetap skeptis.
En: Rina was fascinated, while Sinta remained skeptical.

Id: "Aku lebih suka melihat-lihat," gumam Sinta dengan senyum tipis.
En: "I prefer to just look around," muttered Sinta with a faint smile.

Id: Cuaca seketika berubah.
En: The weather suddenly changed.

Id: Awan tebal berkumpul, dan hujan turun deras.
En: Thick clouds gathered, and heavy rain fell.

Id: Mereka mencari perlindungan di bawah balai kuno dekat pura.
En: They sought refuge under an ancient pavilion near the temple.

Id: "Hujan ini memperparah pengalaman gelap," keluh Sinta sambil memandang keluar.
En: "This rain just worsens the dark experience," lamented Sinta while looking out.

Id: Adi tidak menyerah.
En: Adi did not give up.

Id: "Jangan khawatir, kita masih bisa menikmati festival dari sini.
En: "Don't worry, we can still enjoy the festival from here."

Id: "Di tengah derasnya hujan, suara gamelan terdengar.
En: Amidst the heavy rain, the sound of gamelan could be heard.

Id: Penari tradisional muncul di balai, melakukan tarian kecak yang penuh semangat.
En: Traditional dancers appeared in the pavilion, performing the spirited kecak dance.

Id: Setiap gerakan mereka menggambarkan cerita, membuat Rina dan Sinta terpesona.
En: Each of their movements narrated a story, mesmerizing Rina and Sinta.

Id: Saat tarian berlangsung, hujan mulai mereda.
En: As the dance continued, the rain began to subside.

Id: Sinta, yang awalnya ragu, kini sepenuhnya terlibat dalam pesona budaya Bali.
En: Sinta, who was initially doubtful, was now fully engaged in the charm of Balinese culture.

Id: Sikap skeptisnya luruh, digantikan kekaguman yang tulus.
En: Her skepticism melted away, replaced by genuine admiration.

Id: Semangat persahabatan dan pemahaman mengisi udara.
En: The spirit of friendship and understanding filled the air.

Id: Setelah tarian berakhir, langit cerah memancarkan senja yang indah.
En: After the dance ended, the sky cleared, presenting a beautiful dusk.

Id: Mereka bertiga berjalan ke tepi pantai, menyaksikan matahari terbenam di balik laut yang tenang.
En: The three of them walked to the beachside, watching the sunset over the calm sea.

Id: Dalam hening yang damai, Rina merasakan jalinan persahabatan dan budaya yang lebih kuat.
En: In peaceful silence, Rina felt a stronger bond of friendship and culture.

Id: "Aku belajar banyak hari ini," katanya lembut pada Adi dan Sinta.
En: "I learned a lot today," she said softly to Adi and Sinta.

Id: Senyum Sinta kini penuh kehangatan.
En: Sinta's smile was now full of warmth.

Id: "Aku juga," tambahnya.
En: "So did I," she added.

Id: Ketiganya berdiri di sana, di bawah langit cerah Bali, saling berbagi rasa nyaman dan kebahagiaan.
En: The three of them stood there, under the clear Bali sky, sharing a sense of comfort and happiness.

Id: Festival Galungan ini, meski dimulai dengan hujan, ternyata tidak bisa dipadamkan oleh badai.
En: This Galungan festival, though it began with rain, could not be extinguished by the storm.

Id: Sebaliknya, membawa warna baru bagi persahabatan mereka.
En: Instead, it brought new colors to their friendship.


Vocabulary Words:
  • bright: cerah
  • despite: meski
  • celebrate: merayakan
  • victory: kemenangan
  • festival: hari raya
  • stunning: menakjubkan
  • humid: lembap
  • incense: dupa
  • native: asli
  • aspect: aspek
  • symbol: simbol
  • scented: berbau
  • decorations: hiasan
  • skeptical: skeptis
  • muttered: gumam
  • suddenly: seketika
  • thick: tebal
  • refuge: perlindungan
  • lamented: keluh
  • gamelan: gamelan
  • spirited: penuh semangat
  • narrated: menggambarkan
  • mesmerizing: mempesona
  • subside: mereda
  • charm: pesona
  • genuine: tulus
  • admiration: kekaguman
  • bond: jalinan
  • peaceful: damai
  • extinguished: dipadamkan
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IndonesianBy FluentFiction.org