FluentFiction - Slovak

Rebuilding Bonds: A Reunion at Bratislava Castle


Listen Later

Fluent Fiction - Slovak: Rebuilding Bonds: A Reunion at Bratislava Castle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rebuilding-bonds-a-reunion-at-bratislava-castle

Story Transcript:

Sk: Jakub stál pred Bratislavským hradom a pozoroval jeho majestátne veže.
En: Jakub stood in front of Bratislavský hrad ( Bratislava Castle ) and observed its majestic towers.

Sk: Okolo neho padali farebné listy a jemný vietor ho privítal po dlhých rokoch.
En: Around him, colorful leaves were falling, and a gentle breeze welcomed him after many years.

Sk: V jeho srdci prebývala nervozita.
En: In his heart, there was nervousness.

Sk: Dnešný deň mal byť špeciálny – po rokoch mal znovu vidieť svojich súrodencov.
En: Today was meant to be special – after years, he was going to see his siblings again.

Sk: Anna, jeho sestra, známa svojou organizovanosťou, už čakala pri hlavnej bráne.
En: Anna, his sister, known for her organization, was already waiting at the main gate.

Sk: Na tvári mala úsmev, ale jej oči odrážali zvyšok určitého napätia.
En: She had a smile on her face, but her eyes reflected a certain tension.

Sk: Marek bol, ako vždy, uvoľnený a s úsmevom vítal Jakuba objetím.
En: Marek was, as always, relaxed and welcomed Jakub with a hug.

Sk: "Radšej neskoro ako nikdy," uškrnul sa, pokúšajúc sa zmierniť atmosféru.
En: "Better late than never," he grinned, trying to ease the atmosphere.

Sk: Jakub si uvedomoval, že medzi ním a Annou je neviditeľná stena.
En: Jakub realized that there was an invisible wall between him and Anna.

Sk: Čas strávený v zahraničí si vybral svoju daň.
En: The time spent abroad had taken its toll.

Sk: Často jej neodpovedal na správy a zanedbával rodinné stretnutia.
En: He often didn’t reply to her messages and neglected family gatherings.

Sk: Teraz, keď stál vedľa nej, cítil jej zášť.
En: Now, standing next to her, he could feel her resentment.

Sk: Marek, snažiac sa o uvoľnenie napätia, navrhol prechádzku po hradných záhradách.
En: Marek, trying to relieve the tension, suggested a walk through the castle gardens.

Sk: Cesta sa vinula okolo kvetinových záhonov, krásy jesenných listov ich obklopovali.
En: The path wound around flower beds, surrounded by the beauty of autumn leaves.

Sk: V jednom momente zastavili na vyhliadke, kde mali pohľad na celé mesto.
En: At one point, they stopped at a viewpoint where they had a view of the whole city.

Sk: Zlatisté slnečné lúče osvetlili Bratislavu ako na obraze.
En: Golden sun rays illuminated Bratislava like in a painting.

Sk: "Mali by sme si pohovoriť," povedal Jakub, keď cítil, že už ďalej nemôže skrývať svoje pocity.
En: "We should talk," said Jakub, when he felt he could no longer hide his feelings.

Sk: Pozrel sa na Annu.
En: He looked at Anna.

Sk: "Mrzí ma to, že som bol tak dlho preč.
En: "I'm sorry that I was away for so long.

Sk: Nevedel som, ako to všetko zvládnuť.
En: I didn’t know how to handle it all."

Sk: "Anna, trochu zmäkčená krásnym prostredím, pomaly začala odpovedať.
En: Anna, somewhat softened by the beautiful surroundings, slowly began to respond.

Sk: "A ja som mala pocit, že si na nás zabudol," povedala s náznakom smútku v hlase.
En: "And I felt like you forgot about us," she said with a hint of sadness in her voice.

Sk: "Ale chápem.
En: "But I understand.

Sk: Každý má svoje dôvody.
En: Everyone has their reasons."

Sk: "Marek ich oboch pozoroval a s úsmevom dodal: "Sme rodina.
En: Marek watched them both and added with a smile, "We are family.

Sk: A to znamená, že sa čas od času musíme milovať aj cez ten hnev.
En: And that means sometimes we have to love each other through the anger."

Sk: "Na vyhliadke zostali dlho, rozprávajúc sa o živote, minulosti a budúcnosti.
En: They remained at the viewpoint for a long time, talking about life, the past, and the future.

Sk: Jakub cítil, že odtieň jeho samoty pomaly mizne.
En: Jakub felt the shade of his loneliness slowly disappearing.

Sk: Znovu cítiť súdržnosť s rodinou bol pocit, ktorý postrádal.
En: Feeling unity with family again was a feeling he had missed.

Sk: Na konci dňa sa dohodli, že ich stretnutia nebudú už také vzácne.
En: By the end of the day, they agreed that their meetings would no longer be so rare.

Sk: Jakub sa vráti na Vianoce a začnú si viac volať.
En: Jakub would return for Christmas and they would start calling each other more.

Sk: Keď sa rozlúčili pri západe slnka, Jakub odchádzal s pocitom pokojného srdca.
En: When they said goodbye at sunset, Jakub left with a feeling of a peaceful heart.

Sk: Vedel, že ho čaká ešte dlhá cesta k zahojeniu starých rán, ale prvý krok bol úspešne za ním.
En: He knew there was still a long road ahead to heal old wounds, but the first step was successfully behind him.

Sk: Rodina bola stále tou najdôležitejšou súčasťou jeho srdca a on chcel tento vzťah posilniť.
En: Family was still the most important part of his heart, and he wanted to strengthen this relationship.

Sk: Anna s Marekom mu boli blízki a on bol pripravený začať odznova.
En: Anna and Marek were close to him, and he was ready to start anew.


Vocabulary Words:
  • majestic: majestátne
  • breeze: vietor
  • nervousness: nervozita
  • siblings: súrodencov
  • organization: organizovanosťou
  • tension: napätia
  • relaxed: uvoľnený
  • grinned: uškrnul sa
  • atmosphere: atmosféru
  • invisible: neviditeľná
  • neglected: zanedbával
  • resentment: zášť
  • relieve: uvoľnenie
  • viewpoint: vyhliadke
  • surrounded: obklopovali
  • illuminated: osvetlili
  • painting: obraze
  • sadness: smútku
  • unity: súdržnosť
  • loneliness: samoty
  • heal: zahojiť
  • wounds: rán
  • strengthen: posilniť
  • softened: zmäkčená
  • hint: náznak
  • surroundings: prostredím
  • handle: zvládnuť
  • respond: odpovedať
  • observe: pozoroval
  • organized: usporiadané
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovakBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings