FluentFiction - Slovak

Rediscovering Heritage: Marek's Culinary Journey in the Tatras


Listen Later

Fluent Fiction - Slovak: Rediscovering Heritage: Marek's Culinary Journey in the Tatras
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-04-27-22-34-00-sk

Story Transcript:

Sk: V sviežom jarnom rannom vzduchu sa Marek vydal na trh v Tatranskej Lomnici.
En: In the fresh spring morning air, Marek set off for the market in Tatranská Lomnica.

Sk: Po ceste počul spev vtákov, ktorý sa niesol medzi majestátnymi vrcholmi Tatier.
En: Along the way, he heard the singing of birds, which resonated among the majestic peaks of the Tatras.

Sk: Trh sa rozprestieral na okraji dediny, s drevenými stánkami plnými čerstvých produktov a ručne vyrobených remeselných výrobkov.
En: The market spread out on the outskirts of the village, with wooden stalls full of fresh produce and handmade crafts.

Sk: Všade vládol ruch a veselý čulý pohyb miestnych ľudí.
En: Everywhere there was a bustle and cheerful lively movement of local people.

Sk: Marek mal rád varenie.
En: Marek loved cooking.

Sk: Dnes chcel nájsť ingrediencie na jedlo, ktoré pripravovala jeho stará mama.
En: Today, he wanted to find ingredients for a dish that his grandmother prepared.

Sk: Mal však pocit nostalgie a mierny tlak, pretože si chcel spomenúť na chuť detstva.
En: However, he felt nostalgia and a slight pressure because he wanted to remember the taste of childhood.

Sk: Najradšej by bol našiel čerstvú zeleninu, takú, akú mala jeho stará mama zo záhrady.
En: He would most prefer to find fresh vegetables, like those his grandmother had from the garden.

Sk: Všade boli ľudia a stánky s veľmi pestrou ponukou.
En: There were people everywhere and stalls with a very colorful offer.

Sk: Marek cítil jemnú nervozitu.
En: Marek felt a slight nervousness.

Sk: Ako by našiel správne?
En: How would he find the right ones?

Sk: Pristúpil k prvému stánku.
En: He approached the first stall.

Sk: Predavačka Jana, usmievavá žena, sa naňho pozrela.
En: The vendor, Jana, a smiling woman, looked at him.

Sk: "Čo hľadáš, Marek?
En: "What are you looking for, Marek?"

Sk: " opýtala sa priateľsky.
En: she asked friendly.

Sk: "Hľadám niečo zvláštne.
En: "I'm looking for something special.

Sk: Zeleninu na špeciálne jedlo," odpovedal Marek zamyslene.
En: Vegetables for a special dish," Marek replied thoughtfully.

Sk: Jana ukázala na čerstvé mrkvy a chrumkavú kapustu.
En: Jana pointed to fresh carrots and crunchy cabbage.

Sk: "Toto všetko pestujeme v našom malom sade," povedala pyšne.
En: "We grow all this in our small orchard," she said proudly.

Sk: Marek si prezrel ponuku.
En: Marek reviewed the offer.

Sk: Po chvíli sa rozhodol skúsiť aj niečo nové.
En: After a while, he decided to try something new as well.

Sk: Na rohu našiel stánok so starším mužom, Ondrejom, ktorý predával bylinky.
En: On the corner, he found a stall with an older man, Ondrej, who was selling herbs.

Sk: Jedna, neznáma bylinka, pútala Marekovu pozornosť.
En: One unknown herb caught Marek's attention.

Sk: "Čo je toto za bylinku?
En: "What is this herb?"

Sk: " spýtal sa zvedavo.
En: he asked curiously.

Sk: Ondrej odpovedal s úsmevom, "To je špeciálny druh cesnaku.
En: Ondrej replied with a smile, "This is a special kind of garlic.

Sk: Kdysi dávno sa pestoval tu v Tatrách.
En: Once upon a time, it was grown here in the Tatras."

Sk: "V tom okamihu Marek pocítil známe spomienky.
En: At that moment, Marek felt familiar memories.

Sk: Jeho stará mama často používala podobný cesnak vo svojich jedlách.
En: His grandmother often used a similar garlic in her dishes.

Sk: Radosťou z výberu ho kúpil a začal cítiť uspokojenie.
En: Joyful with his choice, he bought it and began to feel satisfaction.

Sk: Bolo to akoby sa vrátil v čase.
En: It was as if he had gone back in time.

Sk: Doma Marek vyložil svoj nákup.
En: At home, Marek laid out his purchases.

Sk: Voňavý cesnak a čerstvé bylinky čakali na skombinovanie.
En: Fragrant garlic and fresh herbs awaited combining.

Sk: Cítil pokoj.
En: He felt peace.

Sk: Vedel, že aj keď nemôže vrátiť minulosť, môže vytvoriť krásne jedlo plné lásky a spomienok.
En: He knew that even if he couldn't bring back the past, he could create a beautiful meal full of love and memories.

Sk: Pripravoval jedlo s trpezlivosťou, akú ho naučila stará mama.
En: He prepared the meal with the patience his grandmother taught him.

Sk: Spojenie starých tradícií s novými chuťami mu prinášalo radosť.
En: The combination of old traditions with new flavors brought him joy.

Sk: Bol spokojný, že našiel správne ingrediencie a pocítil spojenie s rodinnou tradíciou.
En: He was satisfied that he had found the right ingredients and felt a connection to family tradition.

Sk: Marek si uvedomil, že aj keď je svet iný ako kedysi, zaradil krásu do svojho života.
En: Marek realized that even though the world is different than it used to be, he incorporated beauty into his life.

Sk: S jedlom, plným spomienok a nových chutí, našiel rovnováhu medzi minulosťou a prítomnosťou.
En: With the meal, full of memories and new flavors, he found a balance between the past and the present.


Vocabulary Words:
  • fresh: sviežom
  • majestic: majestátnymi
  • outskirts: okraji
  • stall: stánok
  • bustle: ruch
  • nostalgia: nostalgie
  • pressure: tlak
  • crunchy: chrumkavú
  • orchard: sad
  • vendor: predavačka
  • thoughtfully: zamyslene
  • proudly: pyšne
  • colorful: pestrou
  • nervousness: nervozitu
  • curiously: zvedavo
  • immediate: okamihu
  • memories: spomienky
  • familiar: známe
  • satisfaction: uspokojenie
  • fragrant: voňavý
  • patience: trpezlivosť
  • incorporated: zaradil
  • balance: rovnováhu
  • childhood: detstva
  • inspired: inšpirovaný
  • livelihood: živobytie
  • environment: prostredie
  • genuine: úprimné
  • cultivated: pestoval
  • market: trh
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovakBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings