Fluent Fiction - Russian

Rediscovering Home: A Journey to Heart and Family


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: Rediscovering Home: A Journey to Heart and Family
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-05-04-22-34-02-ru

Story Transcript:

Ru: Раннее утро.
En: Early morning.

Ru: Виктор сидел в поезде, вперёд скасились поля и деревья.
En: Viktor sat on the train, fields and trees rushed by.

Ru: Зеленое покрывало начинало кружиться в весеннем танце.
En: The green blanket began twirling in a spring dance.

Ru: Светлые капли росы искрились на траве.
En: Light drops of dew sparkled on the grass.

Ru: Он чувствовал легкое волнение от поездки на дачу.
En: He felt a slight thrill from the trip to the dacha.

Ru: Там его ждала семья.
En: There, his family awaited.

Ru: Последние месяцы Виктор был погружен в работу и чувствовал себя оторванным от родных.
En: In recent months, Viktor had been engrossed in work and felt disconnected from his loved ones.

Ru: Когда поезд остановился на станции, Виктор увидел Сергея, махавшего рукой.
En: When the train stopped at the station, Viktor saw Sergey waving.

Ru: Начинался семейный сбор.
En: The family gathering was beginning.

Ru: Они вместе поехали на дачу.
En: They went to the dacha together.

Ru: Старый деревянный дом укрывался в цветущем саду.
En: The old wooden house nestled in a blooming garden.

Ru: Запахи земли и цветущей сирени окутывали всё вокруг.
En: The scents of earth and blooming lilacs enveloped everything around.

Ru: На веранде оказалась Ольга.
En: On the veranda, Olga appeared.

Ru: Она улыбнулась при их приезде.
En: She smiled at their arrival.

Ru: Подготовка к празднику шла полным ходом.
En: Preparations for the celebration were in full swing.

Ru: «Поможешь мне с обедом?
En: "Will you help me with lunch?"

Ru: » - спросила она Виктора, кивая на корзину с продуктами.
En: she asked Viktor, nodding at a basket of groceries.

Ru: Он кивнул, соглашаясь.
En: He nodded, agreeing.

Ru: Руки Виктора были не слишком привычны к работе на кухне, но он искренне хотел помочь.
En: Viktor's hands were not very used to kitchen work, but he genuinely wanted to help.

Ru: Они начали готовить щи, пекли блины и готовили квас по старым рецептам бабушки Ольги.
En: They started preparing borscht, baking blini, and making kvass using Grandmother Olga's old recipes.

Ru: Процесс приносил радость и неспешные разговоры.
En: The process brought joy and leisurely conversations.

Ru: Серёжа, всегда полный энергии, предложил организовать игры на воздухе, и Виктор с удовольствием поддержал его.
En: Seryozha, always full of energy, suggested organizing games outside, and Viktor gladly supported him.

Ru: Вскоре стол накрыли на веранде.
En: Soon, the table was set on the veranda.

Ru: Легкий ветерок приносил свежий аромат весны.
En: A light breeze brought the fresh aromas of spring.

Ru: За обедом Ольга попросила Виктора рассказать историю из детства.
En: During lunch, Olga asked Viktor to tell a childhood story.

Ru: Он вспомнил, как когда-то ловил рыбу вместе с дедом у местной речки и завтракал свежеприготовленным уловом.
En: He recalled catching fish with his grandfather by the local river and having breakfast with the freshly caught fish.

Ru: История засветила лица улыбками.
En: The story lit up faces with smiles.

Ru: Разговор разлился весело и непринужденно, как весенний ручей.
En: The conversation flowed joyfully and effortlessly, like a spring stream.

Ru: Виктор почувствовал, как затевшаяся беседа оживила старые воспоминания и укрепила свежую связь с семьей.
En: Viktor felt how the lively conversation revived old memories and strengthened the fresh bond with his family.

Ru: Когда день подходил к концу, Виктор посмотрел на свои родные лица и понял, что завершил путешествие не только до дачи, но и обратно в свое сердце.
En: As the day came to an end, Viktor looked at his loved ones and realized he had completed a journey not only to the dacha but back to his own heart.

Ru: Он осознал важность этих моментов, поддержания этих связей.
En: He understood the importance of these moments, of maintaining these connections.

Ru: Семья — это дом, и Виктор вновь обрел его.
En: Family is home, and Viktor found it once again.


Vocabulary Words:
  • early: раннее
  • fields: поля
  • rushed: скасились
  • twirling: кружиться
  • thrill: волнение
  • engrossed: погружен
  • disconnected: оторванным
  • gathering: сбор
  • nestled: укрывался
  • blooming: цветущей
  • aromas: аромат
  • veranda: веранде
  • preparations: подготовка
  • celebration: празднику
  • groceries: продуктами
  • genuinely: искренне
  • recipes: рецептам
  • leisurely: неспешные
  • conversations: разговоры
  • breeze: ветерок
  • recall: вспомнил
  • lively: затевшаяся
  • strengthened: укрепила
  • journey: путешествие
  • importance: важность
  • maintaining: поддержания
  • connections: связей
  • caught: ловил
  • freshly: свежеприготовленным
  • bond: связь
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org