FluentFiction - Czech

Rediscovering Inspiration Amidst Prague's Winter Chill


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Inspiration Amidst Prague's Winter Chill
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-29-23-34-01-cs

Story Transcript:

Cs: V Praze, v lednu, se sychravá zima zachycovala do každé ulice.
En: In Praha, in January, the bleak winter clung to every street.

Cs: Jakub, Petra a Ivana se zabořili do svých teplých bund, když pospíchali ulicí vedenou k Národnímu technickému muzeu.
En: Jakub, Petra, and Ivana buried themselves in their warm jackets as they hurried down the street leading to the National Technical Museum.

Cs: Byla silná zima, vzduch byl chladný a studený vítr pálil v obličeji.
En: The winter was severe, the air was cold, and the chilly wind stung their faces.

Cs: Přesto uvnitř muzea to vonělo topením a životem.
En: Yet inside the museum, it smelled of heating and life.

Cs: Jakub byl myšlenkami daleko.
En: Jakub's mind was far away.

Cs: Jeho inženýrský projekt byl stále neúplný a blížící se termín odevzdání se stával noční můrou.
En: His engineering project was still incomplete, and the approaching deadline was turning into a nightmare.

Cs: Petra, jeho spolehlivá kamarádka, se snažila být mu oporou.
En: Petra, his reliable friend, tried to support him.

Cs: „Jakube, potřebuješ odpočinek.
En: "Jakub, you need a break.

Cs: Nech to chvilku na později a podívej se kolem sebe,“ poradila mu.
En: Leave it for later and look around you," she advised him.

Cs: Ivana, usměvavá a plná naděje, dodala: „Jen se podívej, co všechno lidé dokázali.
En: Ivana, smiling and full of hope, added, "Just look at what people have accomplished."

Cs: “Vstup do muzea je vřelým pozvání do světa objevu a historie.
En: The entrance to the museum is a warm invitation into a world of discovery and history.

Cs: Ve velkolepých halách visely důležité vynálezy moderní doby—staré motory, vláčky a parní stroje.
En: In the magnificent halls hung important inventions of the modern age—old engines, trains, and steam machines.

Cs: Lidé obklopující exponáty šeptali, byť jemně, plni obdivu a zájmu.
En: People surrounding the exhibits whispered, albeit gently, full of admiration and interest.

Cs: Jakub se ulpíval na detailech exponátů, odrážel se v kovovém lesku starodávných strojů.
En: Jakub clung to the details of the exhibits, reflecting in the metallic shine of ancient machines.

Cs: Jakub se cítil ztracený, ale zároveň okouzlený.
En: Jakub felt lost, yet enchanted.

Cs: Jako by mu muzeum šeptalo tale příběhy odvahy a nápaditosti.
En: As if the museum whispered tales of courage and ingenuity to him.

Cs: Náhle, když stanul před jedním z exhibits, jakýsi starý vynález upoutal jeho pozornost.
En: Suddenly, as he stood before one of the exhibits, an ancient invention caught his attention.

Cs: Stál před ním dávný model parního motoru, zdánlivě prostý, avšak mistrovsky promyšlený.
En: He stood in front of an old model of a steam engine, seemingly simple yet masterfully designed.

Cs: A tam to přišlo—ideas mu bleskově proběhly hlavou.
En: And then it happened—ideas flashed through his mind.

Cs: „To je ono!
En: "That's it!"

Cs: “ vykřikl Jakub, konečně propleten se svou inspirací.
En: Jakub exclaimed, finally intertwined with his inspiration.

Cs: Petr a Ivanu jeho náhlý výkřik vylekal, ale brzy spatřili, že se jeho obličej plnil světlem nového rozhodnutí.
En: Petra and Ivana were startled by his sudden outcry, but soon saw his face filled with the light of newfound determination.

Cs: Jakub pochopil, že přesní plánovaní nemusí být klíčem k úspěchu.
En: Jakub realized that precise planning might not be the key to success.

Cs: Balanc mezi prací a odpočinkem je důležitější.
En: The balance between work and rest is more important.

Cs: Důležitější, než si kdy připouštěl.
En: More important than he ever admitted.

Cs: Muzeum mu bylo prostě útočištěm, kde mohl znovu najít sám sebe a svou vizi.
En: The museum was simply a sanctuary for him, where he could find himself and his vision again.

Cs: Před odchodem, než zimní chlad znovu pohltil jejich cesty, se Jakub otočil k Petře a Ivaně.
En: Before leaving, before the winter chill enveloped their paths again, Jakub turned to Petra and Ivana.

Cs: „Děkuji vám oběma,“ řekl potichu s úsměvem.
En: "Thank you both," he said quietly with a smile.

Cs: „Pomohly jste mi uvědomit si, jak cenné je trochu odstoupit a nechat si vniknout nové nápady.
En: "You helped me realize how valuable it is to step back a little and let new ideas come in."

Cs: “ Odhodlaný a svěží jak nikdy předtím, se společně vydali vstříc Praze, zatímco město se připravovalo na oslavu Nového roku.
En: Determined and refreshed like never before, they set off towards Praha together as the city prepared to celebrate the New Year.

Cs: Tehdy Jakub pochopil, že detachment není slabost, ale síla.
En: It was then that Jakub understood that detachment is not a weakness, but a strength.

Cs: Už věděl, že pravá inspirace se rodí v okamžicích klidu.
En: He now knew that true inspiration is born in moments of calm.


Vocabulary Words:
  • bleak: sychravá
  • buried: zabořili
  • severe: silná
  • stung: pálil
  • heating: topením
  • deadline: termín odevzdání
  • nightmare: noční můra
  • magnificent: velkolepých
  • ancient: starodávných
  • exclaimed: vykřikl
  • determination: rozhodnutí
  • planning: plánování
  • exhibits: exponáty
  • engineering: inženýrský
  • ingeniutity: nápaditosti
  • invitation: pozvání
  • sanctuary: útočištěm
  • detachment: odstoupení
  • admiration: obdivu
  • enchanted: okouzlený
  • achieved: dokázali
  • attraction: upoutal
  • masterfully: mistrovsky
  • claustrophobic: těsný
  • interspersed: propleten
  • precise: přesní
  • inspiration: inspirace
  • reflection: odražení
  • ingenuity: nápaditosti
  • courage: odvahy
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings