FluentFiction - Czech

Rediscovering Joy at Prague's Natural History Museum


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Joy at Prague's Natural History Museum
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-07-23-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: V chladném zimním dni, kdy sněhové vločky pomalu padaly na pražské střechy, se Jan rozhodl navštívit Přírodovědné muzeum se svými dětmi, Klárou a Petrem.
En: On a cold winter day, when snowflakes slowly fell on Prague's rooftops, Jan decided to visit the Natural History Museum with his children, Klára and Petr.

Cs: Bylo to několik měsíců po rozvodu, a on chtěl ukázat, že je stále přítomný, že na něm mohou spoléhat.
En: It was a few months after the divorce, and he wanted to show that he was still present, that they could rely on him.

Cs: Muzeum, majestátní budova s vysokými stropy a starobylou atmosférou, bylo klidné.
En: The museum, a majestic building with high ceilings and an ancient atmosphere, was calm.

Cs: V hlavní hale se tichý šepot návštěvníků mísil se zvuky kroků na mramorových podlahách.
En: In the main hall, the quiet whispers of visitors mixed with the sounds of footsteps on the marble floors.

Cs: Kabáty teď visely těžce na věšácích, zatímco uvnitř bylo teplo a pohodlně.
En: Coats now hung heavily on racks, while inside it was warm and comfortable.

Cs: Klára a Petr, zabalení v pletených svetrech, se dívali po fascinujících exponátech.
En: Klára and Petr, wrapped in knitted sweaters, looked at the fascinating exhibits.

Cs: Jan si všiml, že děti jsou tiché a trochu zasmušilé.
En: Jan noticed that the children were quiet and somewhat sullen.

Cs: Cítil se nervózní, ale odhodlaný udělat to odpoledne nezapomenutelným.
En: He felt nervous but determined to make the afternoon unforgettable.

Cs: Přiblížili se k expozici dinosaurů.
En: They approached the dinosaur exhibit.

Cs: Janu se náhle vynořil nápad.
En: Jan suddenly had an idea.

Cs: Postavil se před Kláru a Petra, načež se začal pitvořit jako největší kostlivec v sále – T-Rex.
En: He stood in front of Klára and Petr, then started to mimic the biggest skeleton in the hall—a T-Rex.

Cs: „Grrr!
En: "Grrr!"

Cs: “ zabručel hlubokým hlasem a naštvaně máchl imaginární tyranosauří hlavou.
En: he growled in a deep voice and angrily waved an imaginary tyrannosaurus head.

Cs: Klára se neovládla a vyprskla smíchy.
En: Klára couldn't contain herself and burst out laughing.

Cs: Petr se k ní rychle přidal.
En: Petr quickly joined her.

Cs: Ten zvuk byl prvním úsměvem, který Jan od dětí slyšel od rozvodu.
En: That sound was the first smile Jan had heard from the children since the divorce.

Cs: Jeho úspěch ho povzbudil.
En: His success encouraged him.

Cs: Díky bezprostřední hře dinosaury přiživoval jejich zájem a přitom vytvářel prostor pro nový smích a radost.
En: Through spontaneous play, the dinosaurs fueled their interest while creating space for new laughter and joy.

Cs: Pomalu se přesouvali od jedné vitríny k druhé, Jan vyprávěl příběhy o obřích ještěrech, které vklínily do zvídavých hlaviček jeho dětí další vzpomínky.
En: Slowly, they moved from one display case to another, with Jan telling stories about giant lizards, embedding more memories into the curious minds of his children.

Cs: Když se dostali k mamutům, Jan cítil, že se atmosféra změnila.
En: When they reached the mammoths, Jan felt the atmosphere had changed.

Cs: Klára a Petr teď stály blíže, drželi ho za ruku, jejich úsměvy byly srdečné.
En: Klára and Petr now stood closer, holding his hand, their smiles warm.

Cs: Jan pochopil, že tyhle malé okamžiky přináší mosty k jejich srdcím.
En: Jan understood that these small moments build bridges to their hearts.

Cs: Uvědomil si, že jeho role otce není o perfektních výkonech, ale o malých momentech sdílené radosti.
En: He realized that his role as a father wasn't about perfect performances but about small moments of shared joy.

Cs: Na konci návštěvy, u východu do zimní pohádky za okny, Jan pocítil, že jeho kroky k dětem byly vítané.
En: At the end of the visit, by the exit into the winter wonderland outside, Jan felt that his steps toward the children were welcomed.

Cs: Klára a Petr se usmívali, pevně ho drželi za ruku, a on věděl, že navzdory všem obavám svou lásku a bezpečí dětem stále může dát.
En: Klára and Petr smiled, holding his hand firmly, and he knew that despite all his worries, he could still provide love and safety to his children.

Cs: Výlet do muzea skončil, ale přinesl jim nový začátek.
En: The trip to the museum ended, but it brought them a new beginning.

Cs: Sněhové vločky jim padaly do vlasů, když společně kráčeli domů, blíž než kdy předtím.
En: Snowflakes fell into their hair as they walked home together, closer than ever before.


Vocabulary Words:
  • snowflakes: sněhové vločky
  • rooftops: střechy
  • divorce: rozvodu
  • majestic: majestátní
  • ancient: starobylou
  • atmosphere: atmosférou
  • whispers: šepot
  • footsteps: kroků
  • marble: mramorových
  • sullen: zasmušilé
  • nervous: nervózní
  • exhibit: expozici
  • skeleton: kostlivec
  • growled: zabručel
  • imaginary: imaginární
  • burst: vyprskla
  • encouraged: povzbudil
  • spontaneous: bezprostřední
  • fueled: přiživoval
  • giant: obřích
  • lizards: ještěrech
  • curious: zvídavých
  • minds: hlaviček
  • warm: srdečné
  • bridges: mosty
  • performances: výkonech
  • moments: okamžiky
  • shared: sdílené
  • wonderland: pohádky
  • steps: kroky
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings