Fluent Fiction - Czech:
Rediscovering Joy at Prague's Natural History Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-02-07-23-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: V chladném zimním dni, kdy sněhové vločky pomalu padaly na pražské střechy, se Jan rozhodl navštívit Přírodovědné muzeum se svými dětmi, Klárou a Petrem.
En: On a cold winter day, when snowflakes slowly fell on Prague's rooftops, Jan decided to visit the Natural History Museum with his children, Klára and Petr.
Cs: Bylo to několik měsíců po rozvodu, a on chtěl ukázat, že je stále přítomný, že na něm mohou spoléhat.
En: It was a few months after the divorce, and he wanted to show that he was still present, that they could rely on him.
Cs: Muzeum, majestátní budova s vysokými stropy a starobylou atmosférou, bylo klidné.
En: The museum, a majestic building with high ceilings and an ancient atmosphere, was calm.
Cs: V hlavní hale se tichý šepot návštěvníků mísil se zvuky kroků na mramorových podlahách.
En: In the main hall, the quiet whispers of visitors mixed with the sounds of footsteps on the marble floors.
Cs: Kabáty teď visely těžce na věšácích, zatímco uvnitř bylo teplo a pohodlně.
En: Coats now hung heavily on racks, while inside it was warm and comfortable.
Cs: Klára a Petr, zabalení v pletených svetrech, se dívali po fascinujících exponátech.
En: Klára and Petr, wrapped in knitted sweaters, looked at the fascinating exhibits.
Cs: Jan si všiml, že děti jsou tiché a trochu zasmušilé.
En: Jan noticed that the children were quiet and somewhat sullen.
Cs: Cítil se nervózní, ale odhodlaný udělat to odpoledne nezapomenutelným.
En: He felt nervous but determined to make the afternoon unforgettable.
Cs: Přiblížili se k expozici dinosaurů.
En: They approached the dinosaur exhibit.
Cs: Janu se náhle vynořil nápad.
En: Jan suddenly had an idea.
Cs: Postavil se před Kláru a Petra, načež se začal pitvořit jako největší kostlivec v sále – T-Rex.
En: He stood in front of Klára and Petr, then started to mimic the biggest skeleton in the hall—a T-Rex.
Cs: „Grrr!
En: "Grrr!"
Cs: “ zabručel hlubokým hlasem a naštvaně máchl imaginární tyranosauří hlavou.
En: he growled in a deep voice and angrily waved an imaginary tyrannosaurus head.
Cs: Klára se neovládla a vyprskla smíchy.
En: Klára couldn't contain herself and burst out laughing.
Cs: Petr se k ní rychle přidal.
En: Petr quickly joined her.
Cs: Ten zvuk byl prvním úsměvem, který Jan od dětí slyšel od rozvodu.
En: That sound was the first smile Jan had heard from the children since the divorce.
Cs: Jeho úspěch ho povzbudil.
En: His success encouraged him.
Cs: Díky bezprostřední hře dinosaury přiživoval jejich zájem a přitom vytvářel prostor pro nový smích a radost.
En: Through spontaneous play, the dinosaurs fueled their interest while creating space for new laughter and joy.
Cs: Pomalu se přesouvali od jedné vitríny k druhé, Jan vyprávěl příběhy o obřích ještěrech, které vklínily do zvídavých hlaviček jeho dětí další vzpomínky.
En: Slowly, they moved from one display case to another, with Jan telling stories about giant lizards, embedding more memories into the curious minds of his children.
Cs: Když se dostali k mamutům, Jan cítil, že se atmosféra změnila.
En: When they reached the mammoths, Jan felt the atmosphere had changed.
Cs: Klára a Petr teď stály blíže, drželi ho za ruku, jejich úsměvy byly srdečné.
En: Klára and Petr now stood closer, holding his hand, their smiles warm.
Cs: Jan pochopil, že tyhle malé okamžiky přináší mosty k jejich srdcím.
En: Jan understood that these small moments build bridges to their hearts.
Cs: Uvědomil si, že jeho role otce není o perfektních výkonech, ale o malých momentech sdílené radosti.
En: He realized that his role as a father wasn't about perfect performances but about small moments of shared joy.
Cs: Na konci návštěvy, u východu do zimní pohádky za okny, Jan pocítil, že jeho kroky k dětem byly vítané.
En: At the end of the visit, by the exit into the winter wonderland outside, Jan felt that his steps toward the children were welcomed.
Cs: Klára a Petr se usmívali, pevně ho drželi za ruku, a on věděl, že navzdory všem obavám svou lásku a bezpečí dětem stále může dát.
En: Klára and Petr smiled, holding his hand firmly, and he knew that despite all his worries, he could still provide love and safety to his children.
Cs: Výlet do muzea skončil, ale přinesl jim nový začátek.
En: The trip to the museum ended, but it brought them a new beginning.
Cs: Sněhové vločky jim padaly do vlasů, když společně kráčeli domů, blíž než kdy předtím.
En: Snowflakes fell into their hair as they walked home together, closer than ever before.
Vocabulary Words:
- snowflakes: sněhové vločky
- rooftops: střechy
- divorce: rozvodu
- majestic: majestátní
- ancient: starobylou
- atmosphere: atmosférou
- whispers: šepot
- footsteps: kroků
- marble: mramorových
- sullen: zasmušilé
- nervous: nervózní
- exhibit: expozici
- skeleton: kostlivec
- growled: zabručel
- imaginary: imaginární
- burst: vyprskla
- encouraged: povzbudil
- spontaneous: bezprostřední
- fueled: přiživoval
- giant: obřích
- lizards: ještěrech
- curious: zvídavých
- minds: hlaviček
- warm: srdečné
- bridges: mosty
- performances: výkonech
- moments: okamžiky
- shared: sdílené
- wonderland: pohádky
- steps: kroky