Fluent Fiction - Czech:
Rediscovering Passion: A Reunion in Nature's Sanctuary Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-23-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Vánky jarního rána se nesly přes vůni probouzejících se květin a rozkvetlých stromů, které lemovaly cesty v duchovním útočišti v Národním parku Šumava.
En: The breezes of a spring morning drifted through the scent of awakening flowers and blooming trees that lined the paths in the spiritual sanctuary in Národní park Šumava.
Cs: Bylo to místo plné klidu a pohody, ideální pro ty, kdo hledali útěchu a nové začátky.
En: It was a place full of peace and tranquility, ideal for those seeking solace and new beginnings.
Cs: Takovým lidem byli Jakub a Klára.
En: Among such people were Jakub and Klára.
Cs: Jakub, introspektivní umělec, přijel na retreat hledat inspiraci.
En: Jakub, an introspective artist, came to the retreat seeking inspiration.
Cs: Cítil, že stojí na rozcestí své kariéry.
En: He felt he was at a crossroads in his career.
Cs: Jeho obrazy ztratily život a směr, a on toužil po novém impulzu.
En: His paintings had lost life and direction, and he longed for a new impulse.
Cs: Naproti tomu Klára, úspěšná korporátní profesionálka, se sem vydala, aby unikla stresu každodenního života.
En: On the other hand, Klára, a successful corporate professional, came here to escape the stress of everyday life.
Cs: Potřebovala znovu nalézt sama sebe a rozhodnout, co od života skutečně chce.
En: She needed to find herself again and decide what she truly wanted from life.
Cs: Oba se nečekaně setkali během meditačního sezení za časného rána.
En: They unexpectedly met during a meditation session early in the morning.
Cs: Páry očí se střetly v tlumeném světle místnosti plné meditujících lidí.
En: Their eyes met in the dim light of a room full of meditating people.
Cs: "Klára?"
En: "Klára?"
Cs: zašeptal Jakub nevěřícně, a ona se usmála.
En: Jakub whispered incredulously, and she smiled.
Cs: Bylo pro ně překvapením, jak přirozeně navázali na staré časy.
En: It was surprising for them how naturally they picked up from old times.
Cs: Od dětství byli nerozlučná dvojka, než je každodenní povinnosti zavedly jinam.
En: They had been an inseparable duo since childhood until everyday obligations took them elsewhere.
Cs: Příběh pokračoval, jako by vůbec žádný čas neutekl.
En: The story continued as if no time had passed at all.
Cs: S každou hodinou strávenou meditací a tichou procházkou mezi květinami a stromy, se oba víc zaměřovali na své touhy a nejistoty.
En: With every hour spent meditating and walking quietly among the flowers and trees, they both focused more on their desires and uncertainties.
Cs: Jakub se svěřil Kláře se svou obavou ze sebeklamu jako umělce - bál se, že jeho práce ztrácí smysl.
En: Jakub confided in Klára his fear of self-deception as an artist—he was afraid his work was losing meaning.
Cs: Klára zase přiznala, že ji její práce sice živila, ale už ji nenaplňovala.
En: Klára, in turn, admitted that while her job paid the bills, it no longer fulfilled her.
Cs: "Možná potřebuji pauzu," řekla Klára tiše jednoho večera, když seděli na dřevěné lavici pod kvetoucím jabloní.
En: "Maybe I need a break," Klára said quietly one evening as they sat on a wooden bench under a blooming apple tree.
Cs: "Aspoň dočasně.
En: "At least temporarily.
Cs: Poznat svět z jiné perspektivy může být osvobozující," souhlasně přikývl Jakub.
En: Seeing the world from a different perspective can be liberating," Jakub nodded in agreement.
Cs: Na svátek Velikonoc, při východu slunce, se oba znovu zúčastnili společné meditace.
En: On the Easter holiday, at sunrise, they both joined a group meditation again.
Cs: Bylo to chvíle, kdy se vzduchem nesla jakási naděje a nová energie.
En: It was a moment when a sense of hope and new energy filled the air.
Cs: Po meditaci se rozhodli navštívit malou kapličku.
En: After meditation, they decided to visit a small chapel.
Cs: Tam, mezi stíny a světlo, otevřeli své srdce a mluvili o svých slabostech i láskách.
En: There, among the shadows and light, they opened their hearts and spoke of their weaknesses and loves.
Cs: Zjistili, že v podpoře druhého nalézají sílu, kterou postrádali.
En: They found strength in supporting each other, a strength they had been lacking.
Cs: "S tím, co cítíme, by měla být přijata nějaká změna," poznamenal Jakub odhodlaně, zatímco pozoroval tenkou kresbu břízy vrhanou ranním sluncem na zem.
En: "With what we're feeling, some change should be made," Jakub noted resolutely, while observing the thin sketch of birch cast by the morning sun on the ground.
Cs: Jeho rozhodnutí bylo jasné - bude pokračovat s uměním, veden tou inspirací, kterou v Kláře znovu objevil.
En: His decision was clear—he would continue with his art, guided by the inspiration he rediscovered in Klára.
Cs: Klára tušila, že musí udělat krok zpět z práce, která ji držela v začarovaném kruhu.
En: Klára sensed that she needed to step back from the job that kept her in a vicious cycle.
Cs: "Mám v sobě touhu objevovat nové, pozastavit se a přehodnotit své hodnoty," řekla s rozhodností.
En: "I have a desire within me to explore new things, to pause and reassess my values," she said with determination.
Cs: Když se loučili, byli oba naplněni novou energií.
En: As they parted, both were filled with new energy.
Cs: Byl to okamžik plný naděje a možností.
En: It was a moment full of hope and possibilities.
Cs: Jakub se vrátil ke svým barvám a plátnám s obnoveným zápalem, zatímco Klára přemýšlela o sabatiklu, který by mohl být začátkem její nové cesty.
En: Jakub returned to his paints and canvases with renewed zeal, while Klára contemplated a sabbatical that could be the start of her new journey.
Cs: Tak v lesním tichu skončil jejich společný příběh, ale ne jejich přátelství.
En: Thus, in the forest silence ended their joint story, but not their friendship.
Cs: Oba opustili retreat s pocitem, že našli mnohem víc, než očekávali.
En: They both left the retreat feeling they had found much more than they had expected.
Cs: A jaro pokračovalo v rozkvětu, stejně jako jejich obnovující se životy.
En: And spring continued to bloom, just as their renewing lives did.
Vocabulary Words:
- breezes: vánky
- awakening: probouzejících se
- solace: útěchu
- introspective: introspektivní
- crossroads: rozcestí
- obligations: povinnosti
- inseparable: nerozlučná
- uncertainties: nejistoty
- self-deception: sebeklamu
- fulfilled: naplňovala
- sabbatical: sabatiklu
- vicious: začarovaném
- contemplated: přemýšlela
- retreat: útočišti
- chapel: kapličku
- fulfills: živila
- sketch: kresbu
- zeal: zápalem
- perspective: perspektivy
- renewed: obnoveným
- determination: rozhodností
- strength: sílu
- guidance: veden
- liberating: osvobozující
- whispered: zašeptal
- dim: tlumeném
- shadows: stíny
- supporting: podpoře
- vow: slib