FluentFiction - Czech

Rediscovering Passion: A Reunion in Nature's Sanctuary


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: Rediscovering Passion: A Reunion in Nature's Sanctuary
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-04-23-22-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Vánky jarního rána se nesly přes vůni probouzejících se květin a rozkvetlých stromů, které lemovaly cesty v duchovním útočišti v Národním parku Šumava.
En: The breezes of a spring morning drifted through the scent of awakening flowers and blooming trees that lined the paths in the spiritual sanctuary in Národní park Šumava.

Cs: Bylo to místo plné klidu a pohody, ideální pro ty, kdo hledali útěchu a nové začátky.
En: It was a place full of peace and tranquility, ideal for those seeking solace and new beginnings.

Cs: Takovým lidem byli Jakub a Klára.
En: Among such people were Jakub and Klára.

Cs: Jakub, introspektivní umělec, přijel na retreat hledat inspiraci.
En: Jakub, an introspective artist, came to the retreat seeking inspiration.

Cs: Cítil, že stojí na rozcestí své kariéry.
En: He felt he was at a crossroads in his career.

Cs: Jeho obrazy ztratily život a směr, a on toužil po novém impulzu.
En: His paintings had lost life and direction, and he longed for a new impulse.

Cs: Naproti tomu Klára, úspěšná korporátní profesionálka, se sem vydala, aby unikla stresu každodenního života.
En: On the other hand, Klára, a successful corporate professional, came here to escape the stress of everyday life.

Cs: Potřebovala znovu nalézt sama sebe a rozhodnout, co od života skutečně chce.
En: She needed to find herself again and decide what she truly wanted from life.

Cs: Oba se nečekaně setkali během meditačního sezení za časného rána.
En: They unexpectedly met during a meditation session early in the morning.

Cs: Páry očí se střetly v tlumeném světle místnosti plné meditujících lidí.
En: Their eyes met in the dim light of a room full of meditating people.

Cs: "Klára?"
En: "Klára?"

Cs: zašeptal Jakub nevěřícně, a ona se usmála.
En: Jakub whispered incredulously, and she smiled.

Cs: Bylo pro ně překvapením, jak přirozeně navázali na staré časy.
En: It was surprising for them how naturally they picked up from old times.

Cs: Od dětství byli nerozlučná dvojka, než je každodenní povinnosti zavedly jinam.
En: They had been an inseparable duo since childhood until everyday obligations took them elsewhere.

Cs: Příběh pokračoval, jako by vůbec žádný čas neutekl.
En: The story continued as if no time had passed at all.

Cs: S každou hodinou strávenou meditací a tichou procházkou mezi květinami a stromy, se oba víc zaměřovali na své touhy a nejistoty.
En: With every hour spent meditating and walking quietly among the flowers and trees, they both focused more on their desires and uncertainties.

Cs: Jakub se svěřil Kláře se svou obavou ze sebeklamu jako umělce - bál se, že jeho práce ztrácí smysl.
En: Jakub confided in Klára his fear of self-deception as an artist—he was afraid his work was losing meaning.

Cs: Klára zase přiznala, že ji její práce sice živila, ale už ji nenaplňovala.
En: Klára, in turn, admitted that while her job paid the bills, it no longer fulfilled her.

Cs: "Možná potřebuji pauzu," řekla Klára tiše jednoho večera, když seděli na dřevěné lavici pod kvetoucím jabloní.
En: "Maybe I need a break," Klára said quietly one evening as they sat on a wooden bench under a blooming apple tree.

Cs: "Aspoň dočasně.
En: "At least temporarily.

Cs: Poznat svět z jiné perspektivy může být osvobozující," souhlasně přikývl Jakub.
En: Seeing the world from a different perspective can be liberating," Jakub nodded in agreement.

Cs: Na svátek Velikonoc, při východu slunce, se oba znovu zúčastnili společné meditace.
En: On the Easter holiday, at sunrise, they both joined a group meditation again.

Cs: Bylo to chvíle, kdy se vzduchem nesla jakási naděje a nová energie.
En: It was a moment when a sense of hope and new energy filled the air.

Cs: Po meditaci se rozhodli navštívit malou kapličku.
En: After meditation, they decided to visit a small chapel.

Cs: Tam, mezi stíny a světlo, otevřeli své srdce a mluvili o svých slabostech i láskách.
En: There, among the shadows and light, they opened their hearts and spoke of their weaknesses and loves.

Cs: Zjistili, že v podpoře druhého nalézají sílu, kterou postrádali.
En: They found strength in supporting each other, a strength they had been lacking.

Cs: "S tím, co cítíme, by měla být přijata nějaká změna," poznamenal Jakub odhodlaně, zatímco pozoroval tenkou kresbu břízy vrhanou ranním sluncem na zem.
En: "With what we're feeling, some change should be made," Jakub noted resolutely, while observing the thin sketch of birch cast by the morning sun on the ground.

Cs: Jeho rozhodnutí bylo jasné - bude pokračovat s uměním, veden tou inspirací, kterou v Kláře znovu objevil.
En: His decision was clear—he would continue with his art, guided by the inspiration he rediscovered in Klára.

Cs: Klára tušila, že musí udělat krok zpět z práce, která ji držela v začarovaném kruhu.
En: Klára sensed that she needed to step back from the job that kept her in a vicious cycle.

Cs: "Mám v sobě touhu objevovat nové, pozastavit se a přehodnotit své hodnoty," řekla s rozhodností.
En: "I have a desire within me to explore new things, to pause and reassess my values," she said with determination.

Cs: Když se loučili, byli oba naplněni novou energií.
En: As they parted, both were filled with new energy.

Cs: Byl to okamžik plný naděje a možností.
En: It was a moment full of hope and possibilities.

Cs: Jakub se vrátil ke svým barvám a plátnám s obnoveným zápalem, zatímco Klára přemýšlela o sabatiklu, který by mohl být začátkem její nové cesty.
En: Jakub returned to his paints and canvases with renewed zeal, while Klára contemplated a sabbatical that could be the start of her new journey.

Cs: Tak v lesním tichu skončil jejich společný příběh, ale ne jejich přátelství.
En: Thus, in the forest silence ended their joint story, but not their friendship.

Cs: Oba opustili retreat s pocitem, že našli mnohem víc, než očekávali.
En: They both left the retreat feeling they had found much more than they had expected.

Cs: A jaro pokračovalo v rozkvětu, stejně jako jejich obnovující se životy.
En: And spring continued to bloom, just as their renewing lives did.


Vocabulary Words:
  • breezes: vánky
  • awakening: probouzejících se
  • solace: útěchu
  • introspective: introspektivní
  • crossroads: rozcestí
  • obligations: povinnosti
  • inseparable: nerozlučná
  • uncertainties: nejistoty
  • self-deception: sebeklamu
  • fulfilled: naplňovala
  • sabbatical: sabatiklu
  • vicious: začarovaném
  • contemplated: přemýšlela
  • retreat: útočišti
  • chapel: kapličku
  • fulfills: živila
  • sketch: kresbu
  • zeal: zápalem
  • perspective: perspektivy
  • renewed: obnoveným
  • determination: rozhodností
  • strength: sílu
  • guidance: veden
  • liberating: osvobozující
  • whispered: zašeptal
  • dim: tlumeném
  • shadows: stíny
  • supporting: podpoře
  • vow: slib
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

1 ratings


More shows like FluentFiction - Czech

View all
Yogaland Podcast by Andrea Ferretti

Yogaland Podcast

1,247 Listeners

Learn Thai | Motivated Beginner by Grace Ruiz

Learn Thai | Motivated Beginner

24 Listeners

Czech Learning Accelerator by Language Learning Accelerator

Czech Learning Accelerator

1 Listeners