Fluent Fiction - Croatian:
Rediscovering Roots: A Christmas Journey Through Split Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-20-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: U hladnoj zimskoj noći, svjetla božićnih ukrasa blistala su s prozora dućana.
En: On a cold winter night, the lights of the Christmas decorations sparkled from the shop windows.
Hr: Trg Peristil vrvio je ljudima.
En: Trg Peristil was bustling with people.
Hr: Cathedral of St. Domnius, veličanstvena i stara, stajala je u srcu Splita.
En: The Cathedral of St. Domnius, magnificent and old, stood in the heart of Split.
Hr: Matej je prvi put od djetinjstva hodao tim ulicama, tražeći svoje korijene.
En: Matej was walking those streets for the first time since childhood, searching for his roots.
Hr: Matej, mladić u kasnim dvadesetima, osjećao je nostalgiju.
En: Matej, a young man in his late twenties, felt nostalgic.
Hr: Godinama je živio u inozemstvu, ali sada, povratak u domovinu na Božić, imao je posebno značenje.
En: He had lived abroad for years, but now, returning to his homeland for Christmas, had a special meaning.
Hr: Dodirnuvši hladni kamen katedrale, osjetio je povezanost s prošlošću.
En: Touching the cold stone of the cathedral, he felt a connection to the past.
Hr: No, sve mu se činilo strano.
En: Yet everything seemed foreign to him.
Hr: Ljudi, jezik, običaji.
En: The people, the language, the customs.
Hr: Bilo je kao san koji je jedva pamtio.
En: It was like a dream he barely remembered.
Hr: Ivana je pažljivo promatrala Mateja dok ga je vodila kroz uske ulice.
En: Ivana watched Matej carefully as she guided him through the narrow streets.
Hr: Kao lokalna vodičica, voljela je Split i njegovu povijest.
En: As a local guide, she loved Split and its history.
Hr: Imala je sreće raditi posao koji je voljela.
En: She was lucky to do a job she loved.
Hr: No, susret s Matejem bio je drugačiji.
En: But the encounter with Matej was different.
Hr: Vidjela je njegovu zbunjenost.
En: She saw his confusion.
Hr: Voljela bi da mu može pokazati sva čuda svog grada, ali znala je da mu to znači nešto više.
En: She wished she could show him all the wonders of her city, but she knew it meant something more to him.
Hr: Ivana je odlučila: "Matej, ispričat ću ti priču koju turisti rijetko čuju."
En: Ivana decided: "Matej, I'll tell you a story that tourists rarely hear."
Hr: Oči mu se raširiše, zanimanje probuđeno.
En: His eyes widened, interest awakened.
Hr: "Prije mnogo godina, na ovom trgu, ljudi su se okupljali u tišini da šaptom podijele vijesti.
En: "Many years ago, in this square, people would gather in silence to share news in whispers.
Hr: Tako su održavali tradiciju u teškim vremenima," reče Ivana s osmijehom.
En: That's how they maintained tradition in tough times," Ivana said with a smile.
Hr: Matej nasluti dubinu te jednostavne priče.
En: Matej sensed the depth of that simple story.
Hr: Iako je sve bilo novo, osjetio je toplinu i pripadnost.
En: Although everything was new, he felt warmth and belonging.
Hr: Dok su hodali prema katedrali, Matej podigne obrvu.
En: As they walked towards the cathedral, Matej raised an eyebrow.
Hr: "Ivana, što tebe veže uz Split?" upita.
En: "Ivana, what ties you to Split?" he asked.
Hr: "Obitelj, tradicija... i priče," odgovorila je zamišljeno.
En: "Family, tradition... and stories," she replied thoughtfully.
Hr: "Istražujem nove poglede kroz ljude koji dolaze ovdje."
En: "I explore new perspectives through the people who come here."
Hr: Na Božićnu večer, Matej i Ivana prisustvovali su ponoćnoj misi.
En: On Christmas Eve, Matej and Ivana attended midnight mass.
Hr: Svjetla svijeća činila su katedralu čarobnom.
En: The candlelight made the cathedral magical.
Hr: Matej osjeti kako se u njemu budi nova svijest.
En: Matej felt a new awareness awakening within him.
Hr: Razmišljao je o važnosti povezivanja starih tradicija s novim iskustvima.
En: He thought about the importance of connecting old traditions with new experiences.
Hr: Kad je misa završila, izašli su van na hladan zrak.
En: When the mass finished, they stepped outside into the cold air.
Hr: Zvona su zvonila, a Matej se nasmiješio.
En: The bells were ringing, and Matej smiled.
Hr: "Hvala, Ivana," reče nježno.
En: "Thank you, Ivana," he said gently.
Hr: "Pomogla si mi povezati se s mojim korijenima na način koji nisam očekivao."
En: "You've helped me connect with my roots in a way I didn't expect."
Hr: Ivana se osjećala sretno i ispunjeno.
En: Ivana felt happy and fulfilled.
Hr: Vidjela je kako je njezina priča dotaknula Matejevo srce.
En: She saw how her story touched Matej's heart.
Hr: Shvatila je kolika je vrijednost u prilagođavanju priča ljudima koji ih slušaju.
En: She realized the value of adapting stories to the people who listen to them.
Hr: Dok su snježne pahulje nježno padale, Matej je osjetio da pripada.
En: As snowflakes gently fell, Matej felt he belonged.
Hr: Ivana je znala da je napravila razliku.
En: Ivana knew she had made a difference.
Hr: Zajedno su kročili prema budućnosti, a Split ih je nježno obgrlio svojom poviješću i ljepotom.
En: Together they walked towards the future, and Split gently embraced them with its history and beauty.
Vocabulary Words:
- sparkled: blistala
- bustling: vrvio
- magnificent: veličanstvena
- nostalgic: nostalgiju
- roots: korijene
- customs: običaji
- foreign: strano
- carefully: pažljivo
- guide: vodičica
- confusion: zbunjenost
- encounter: susret
- whispers: šaptom
- maintained: održavali
- depth: dubinu
- belonging: pripadnost
- raise an eyebrow: podigne obrvu
- thoughtfully: zamišljeno
- perspectives: poglede
- awareness: svijest
- midnight mass: ponoćnoj misi
- candlelight: svjetla svijeća
- connection: povezanost
- fulfilled: ispunjeno
- adapt: prilagođavanju
- snowflakes: snježne pahulje
- embrace: obgrlio
- wonder: čuda
- tie: veže
- share: podijele
- tradition: tradiciju