Fluent Fiction - Czech:
Rekindled Bonds at the Village Fair: A New Beginning Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-09-29-07-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: Podzimní vítr jemně povíval lístky na stromě, když slunce pozlatilo krajinu českého venkova.
En: The autumn wind gently rustled the leaves on the tree, as the sun gilded the landscape of the českého countryside.
Cs: Jakub s Lenkou seděli v autě a vyrazili na cestu k vesnickému jarmarku.
En: Jakub and Lenka sat in the car and set off on a journey to the village fair.
Cs: Byli sourozenci, avšak po poslední hádce se mezi nimi objevila propast.
En: They were siblings, but after their last argument, a chasm had opened between them.
Cs: Lenka seděla na sedadle spolujezdce, oči plné naděje.
En: Lenka sat in the passenger seat, her eyes full of hope.
Cs: "Jarmark na svatého Václava," zašeptala, "to mi připomíná dětství."
En: "The jarmark na svatého Václava," she whispered, "it reminds me of childhood."
Cs: Jakub jen tiše přikývl, ruce pevně na volantu.
En: Jakub simply nodded silently, his hands firmly on the steering wheel.
Cs: V hlavě se mu rojily myšlenky na to, jak jejich vztah opravit.
En: Thoughts swirled in his head about how to mend their relationship.
Cs: Cesta vedla kolem zlatavých polí a lesů plných barev.
En: The road led past golden fields and forests full of colors.
Cs: Listí šustilo, jako by hrálo vlastní podzimní symfonii.
En: The leaves rustled, as if playing their own autumn symphony.
Cs: Jakub, povzbuzen scenérií, prolomil ticho: "Možná bychom si mohli zase rozumět jako dřív."
En: Encouraged by the scenery, Jakub broke the silence: "Maybe we could understand each other like we used to."
Cs: Lenka se otočila, její pohled měkkl.
En: Lenka turned, her gaze softening.
Cs: "Chci se cítit pochopená, jenom to."
En: "I just want to feel understood, that's all."
Cs: Ve vsi byl ruch, vůně pečených kaštanů a sladkých palačinek se mísila ve vzduchu.
En: In the village, there was a hustle, the smell of roasted chestnuts and sweet pancakes mixed in the air.
Cs: Vesnický jarmark byl přesně takový, jak si ho pamatovali.
En: The village fair was just as they remembered it.
Cs: Stánky se zbožím, místní obyvatelé v krojích připomínající nejen svátek, ale také dávnou tradici.
En: Stalls with goods, locals in traditional costumes, reminding of not only the festival but also the ancient tradition.
Cs: Jakub se zadíval na stan s výrobky z medu a nabídl Lence malou lahvičku jako znamení dobré vůle.
En: Jakub looked at a stall with honey products and offered Lenka a small bottle as a sign of goodwill.
Cs: Ona se usmála a vzala jeho dar.
En: She smiled and accepted his gift.
Cs: Náhle se ozvalo prasknutí — atrakce poblíž se rozbila.
En: Suddenly, there was a crack—a nearby attraction had broken.
Cs: Ozval se výkřik a lidé se začali stahovat pryč.
En: A scream rang out, and people began to move away.
Cs: Bez přemýšlení Lenka chytila Jakuba za ruku.
En: Without thinking, Lenka grabbed Jakub's hand.
Cs: "Pojď, musíme pomoct!"
En: "Come on, we have to help!"
Cs: V tu chvíli oba zapomněli na všechno mezi nimi.
En: At that moment, they both forgot everything between them.
Cs: Společně pomohli organizátorům uklidnit zmatek a pomoci lidem dojít do bezpečí.
En: Together, they helped the organizers to calm the chaos and assist people to safety.
Cs: Po chvíli si vydechli vedle cukrové vaty.
En: After a while, they caught their breath next to the cotton candy.
Cs: Zasmáli se vlastní nervozitě.
En: They laughed at their own nervousness.
Cs: Jakub se na Lenku podíval, oči plné vděčnosti.
En: Jakub looked at Lenka, his eyes full of gratitude.
Cs: "Jsi odvážná," řekl.
En: "You're brave," he said.
Cs: Ona mu odvětila s úsměvem: "A ty jsi spolehlivý.
En: She replied with a smile: "And you're reliable.
Cs: Díky."
En: Thank you."
Cs: Oba najednou pocítili lehkost.
En: They both suddenly felt a lightness.
Cs: Jarmark, sice plný hluku, se stal místem nového začátku.
En: The fair, though full of noise, became a place of new beginnings.
Cs: Na konci dne společně seděli na lavičce, pozorovali zapadající slunce nad vesnicí a mluvili.
En: At the end of the day, they sat together on a bench, watching the sun set over the village and talking.
Cs: O tom, co je těší, a co je trápí.
En: About what makes them happy and what troubles them.
Cs: Každé slovo smazávalo kousek propasti mezi nimi.
En: Each word erased a piece of the chasm between them.
Cs: Našli společnou cestu, plnou pochopení a důvěry.
En: They found a common path, full of understanding and trust.
Cs: Jakub se usmál, první opravdový úsměv toho dne.
En: Jakub smiled, the first genuine smile of the day.
Cs: "Rád bych to zkusil znovu.
En: "I’d like to try again.
Cs: Mít tě nablízku tak, jako dřív."
En: To have you close, like before."
Cs: Lenka ho pevně objala: "Bylo by to krásné."
En: Lenka hugged him tightly: "That would be lovely."
Cs: A vesnický jarmark zůstane v jejich vzpomínkách jako místo, kde začali znovu.
En: And the village fair would remain in their memories as the place where they began anew.
Vocabulary Words:
- autumn: podzimní
- gently: jemně
- rustled: povíval
- gilded: pozlatilo
- landscape: krajinu
- countryside: venkova
- siblings: sourozenci
- chasm: propast
- argument: hádce
- passenger: spolujezdce
- whispered: zašeptala
- encouraged: povzbuzen
- understand: rozumět
- hustle: ruch
- roasted: pečených
- chestnuts: kaštanů
- pancakes: palačinek
- stalls: stánky
- goodwill: dobré vůle
- crack: prasknutí
- scream: výkřik
- chaos: zmatek
- nervousness: nervozitě
- gratitude: vděčnosti
- brave: odvážná
- reliable: spolehlivý
- lightness: lehkost
- noise: hluku
- trust: důvěry
- genuine: opravdový