Fluent Fiction - Slovak:
Rekindled Bonds in Bratislava's Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-12-19-23-34-02-sk
Story Transcript:
Sk: Voňavá vôňa škorice a vareného vína sa niesla vzduchom na vianočných trhoch v Bratislave.
En: The fragrant scent of škorice and mulled wine wafted through the air at the Christmas markets in Bratislave.
Sk: Stánky žiarili svetielkami a ľudia sa hriali usmievajúcimi tvárami.
En: The stalls glowed with lights, and people warmed themselves with smiling faces.
Sk: Viktor prechádzal pomaly medzi stánkami, v hlave mu znejú spomienky na minulosť a na starých priateľov.
En: Viktor walked slowly among the stalls, memories of the past and old friends echoing in his mind.
Sk: Po rokoch sa vrátil do Bratislavy a cítil, že mu niečo chýba.
En: After years, he had returned to Bratislavu, feeling that something was missing from his life.
Sk: Sám sebe nebol schopný priznať, že je to pocit spolupatričnosti.
En: He was unable to admit to himself that it was a feeling of belonging.
Sk: Medzi davom ľudí zrazu zazrel známu tvár – Adelu.
En: Among the crowd of people, he suddenly saw a familiar face – Adelu.
Sk: Stále tak krásna a energická, ako si ju pamätal.
En: Still as beautiful and energetic as he remembered.
Sk: Dlhé roky bola jeho dobrá priateľka, ale ich cesty sa rozišli, keď sa odsťahoval.
En: For many years she had been his good friend, but their paths parted when he moved away.
Sk: Skryl sa za dav, pozorujúc ju, bojoval sám so sebou, či sa má priblížiť.
En: He hid behind the crowd, watching her, battling with himself over whether to approach her.
Sk: Adela sa prechádzala okolo stánkov, sem-tam niečo ochutnávajúc.
En: Adela was walking around the stalls, tasting something now and then.
Sk: Bola veselá, rozhadovala sa rukami, chichotala sa s priateľkou.
En: She was cheerful, gesturing with her hands, giggling with a friend.
Sk: Viktor vedel, že musí prekonať svoj strach.
En: Viktor knew he had to overcome his fear.
Sk: Mohlo sa zdať, že odvážny krok môže všetko zamotať, no túžba po spojení a zmysel príslušnosti ho nakoniec prekonali.
En: It might seem that the bold step could complicate everything, but the longing for connection and the sense of belonging eventually overcame him.
Sk: Pomaly podišiel k Adeli.
En: He slowly approached Adela.
Sk: "Adela?
En: "Adela?"
Sk: " oslovil ju so stiahnutým žalúdkom a dúfal, že ho spozná medzi tým ruchom.
En: he addressed her with a knotted stomach, hoping she'd recognize him among the noise.
Sk: Adela sa otočila na jeho hlas a jej tvár sa rozžiarila údivom a radosťou.
En: Adela turned to his voice, and her face lit up with surprise and joy.
Sk: "Viktor!
En: "Viktor!"
Sk: " vykríkla a objala ho.
En: she exclaimed and hugged him.
Sk: Stáli tam chvíľu pod svetlami, smejúci sa, vymieňajúc si spomienky a znovuobnovujúci staré puto.
En: They stood there for a while under the lights, laughing, exchanging memories, and rekindling the old bond.
Sk: "Chýbal si mi," povedala Adela po chvíli ticha.
En: "I missed you," Adela said after a moment of silence.
Sk: "Aj ty mne," priznal Viktor a pocítil, ako sa mu uvoľňujú staré tŕne z osamelosti.
En: "I missed you too," admitted Viktor, feeling the old thorns of loneliness ease away.
Sk: Rozhodli sa stretnúť na kávu.
En: They decided to meet for coffee.
Sk: Bolo to len začiatok, ale vedeli, že to znamená viac než len návrat k starým priateľstvám.
En: It was only the beginning, but they knew it meant more than just a return to old friendships.
Sk: Viktor sa tešil na novú kapitolu v jeho živote - kapitolu, ktorá už nemusela byť osamelá.
En: Viktor looked forward to a new chapter in his life – a chapter that no longer had to be lonely.
Sk: Snežilo, zimné vločky dopadali na ich ramená ako tiché prísľuby nových začiatkov.
En: It snowed, winter flakes falling on their shoulders like quiet promises of new beginnings.
Sk: Keď sa rozlúčili, Viktor sa cítil inak.
En: As they parted ways, Viktor felt different.
Sk: Nebol viac cudzinec vo vlastnom meste.
En: He was no longer a stranger in his own city.
Sk: Cítil, že minulosť nemusí byť zabudnutá, môže ju pretaviť do lepšej budúcnosti.
En: He felt that the past does not have to be forgotten; he could transform it into a better future.
Sk: Uvedomil si, že puto s minulými priateľmi je kľúčom k jeho budúcemu šťastiu.
En: He realized that the bond with past friends is key to his future happiness.
Sk: Bratislava opäť prenikla do jeho srdca svojou vrelou zimnou atmosférou.
En: Bratislava once again permeated his heart with its warm winter atmosphere.
Vocabulary Words:
- fragrant: voňavá
- scent: vôňa
- mulled wine: varené víno
- wafted: niesla
- stalls: stánky
- echoing: znejú
- belonging: spolupatričnosti
- cheerful: veselá
- gesturing: rozhadovala sa
- giggling: chichotala sa
- overcome: prekonať
- fear: strach
- bold: odvážny
- complicate: zamotať
- longing: túžba
- connection: spojenie
- lit up: rozžiarila
- bond: púto
- loneliness: osamelosť
- rekindling: znovuobnovujúci
- thorns: tŕne
- quiet promises: tiché prísľuby
- chapter: kapitola
- parted: rozlúčili
- stranger: cudzinec
- transform: pretaviť
- happiness: šťastiu
- permeated: prenikla
- atmosphere: atmosférou