Fluent Fiction - Slovak:
Rekindling Bonds: A Family's Reunion on the Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-11-07-38-20-sk
Story Transcript:
Sk: Jozef sedel na terase s úžasným výhľadom na pobrežie Amalfi.
En: Jozef sat on the terrace with an amazing view of the Amalfi Coast.
Sk: Pred ním sa rozprestierali strmé útesy a pod nimi sa tiahla nekonečná modrá hladina mora.
En: Before him stretched steep cliffs, and below them lay the endless blue surface of the sea.
Sk: Bol jeseň a vzduch omámil jemnou chladnosťou, ktorá ho nútila zamýšľať sa nad tým, čo to vlastne znamená byť súčasťou rodiny.
En: It was autumn, and the air had a gentle chill that made him ponder what it truly means to be part of a family.
Sk: Už niekoľko rokov nevidel svoju sestru Annu a ich veselého bratranca Marka.
En: It had been several years since he last saw his sister Anna and their cheerful cousin Marek.
Sk: Anna sedela na schodoch, sledovala vtáky letieť ponad more a myslela na minulosť.
En: Anna sat on the steps, watching the birds fly over the sea, and thought about the past.
Sk: Mala vždy tvrdohlavú povahu, ale v jej srdci vždy bola láska k Jozefovi.
En: She always had a stubborn nature, but in her heart, there was always love for Jozef.
Sk: V detstve boli nerozlučiteľní, až kým ich cesty nerozdelil čas a práce.
En: In childhood, they were inseparable until time and work parted their ways.
Sk: Marek, s rozpakmi v očiach, priniesol na stôl tanier čerstvých talianskych pomarančov.
En: Marek, with embarrassment in his eyes, brought a plate of fresh Italian oranges to the table.
Sk: "Pozrime sa," povedal so smiechom, "aké máme šťastie, že sme tu, aj keď bez sviatkov.
En: "Let's see," he said with a laugh, "how lucky we are to be here, even without holidays."
Sk: ""Šťastie," zamrmlal Jozef a pozrel do diaľky, "to si dávno neuvedomujem.
En: "Lucky," Jozef mumbled, looking into the distance, "I haven't realized that in a long time."
Sk: "Večer sa celý dom ponoril do vône pečeného chleba a olív, ktoré nám Anna pripravila.
En: In the evening, the whole house was filled with the aroma of baked bread and olives that Anna prepared.
Sk: Slnko pomaly zapadalo a vytváralo mäkký zlatý lesk na hladine mora.
En: The sun slowly set, creating a soft golden glow on the sea's surface.
Sk: Jozef cítil, že je čas prekonať napätie.
En: Jozef felt it was time to overcome the tension.
Sk: Pri večeri Jozef zdvihol pohár a povedal: "Pamätáte si, keď sme ako deti tancovali pod hviezdami v záhrade babičky?
En: At dinner, Jozef raised his glass and said, "Do you remember when we danced under the stars as kids in grandma's garden?
Sk: Vtedy nám stačili drobné radosti.
En: Back then, little joys were enough for us."
Sk: "Anna prikývla a v očiach jej zasvietil lesk starých spomienok.
En: Anna nodded, and the light of old memories shone in her eyes.
Sk: Dokonca aj Marek, ktorý mal večne veselý výraz, stíchol.
En: Even Marek, who always had a cheerful expression, fell silent.
Sk: "Viac ako tie spory, chýbajú mi tie chvíle," pokračoval Jozef, "a neviem, prečo sme ich nechali utiecť.
En: "More than those arguments, I miss those moments," Jozef continued, "and I don't know why we let them slip away."
Sk: "Ticho bolo naplnené očakávaním.
En: The silence was filled with anticipation.
Sk: Anna sa usmiala tenkým, ale úprimným úsmevom.
En: Anna smiled with a thin but sincere smile.
Sk: "Možno je čas začať znova," povedala jemne.
En: "Maybe it's time to start again," she said gently.
Sk: Marek si nalial ďalší pohár vína a v očiach mu zažiarili iskry.
En: Marek poured another glass of wine, and sparks shone in his eyes.
Sk: "Na novú cestu!
En: "To a new path!"
Sk: " zvolal a obaja hosť ováliť Jozefove slová s radosťou.
En: he exclaimed, and they both embraced Jozef's words with joy.
Sk: Večer pokračoval v tónoch smiechu, malé návraty k minulosti nahradili príbehy súčasnosti.
En: The evening continued in tones of laughter, small returns to the past replaced by stories of the present.
Sk: Jozef vedel, že zraniteľnosť, ktorú prejavil, dokázala uzdravovať.
En: Jozef knew that the vulnerability he showed had the power to heal.
Sk: On sám sa začal meniť.
En: He himself began to change.
Sk: Bol otvorenejší, prijal veci, ktoré ho predtým desili.
En: He was more open, accepting things that used to scare him.
Sk: Keď mesačný svit zalial more a vzduch naplnil sviežim chladom, rodina stávala bližšie než kedykoľvek predtým.
En: As the moonlight bathed the sea and the air filled with a fresh chill, the family stood closer than ever before.
Sk: Jednoduché spomienky otočili list ich života a na tvárach všetkých sa rozlial pocit pokoja.
En: Simple memories turned a new page in their lives, and a sense of peace spread across all their faces.
Sk: Takmer sa zdalo, že ich piesok času opäť spojil.
En: It almost seemed as if the sands of time had brought them together again.
Vocabulary Words:
- terrace: terasa
- steep: strmé
- cliffs: útesy
- endless: nekonečná
- gentle: jemná
- stubborn: tvrdohlavá
- inseparable: nerozlučiteľní
- embarrassment: rozpaky
- oranges: pomarančov
- baked: pečeného
- tension: napätie
- arguments: spory
- anticipation: očakávanie
- vulnerability: zraniteľnosť
- chill: chladnosť
- overcome: prekonať
- embraced: ováliť
- laughter: smiechu
- heal: uzdravovať
- moonlight: mesačný svit
- bathed: zalial
- fresh: sviežim
- journey: cesta
- slip away: utiecť
- genuine: úprimným
- stories: príbehy