Fluent Fiction - Arabic:
Rekindling Bonds: A Sibling Reunion High Above Dubai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-10-24-07-38-20-ar
Story Transcript:
Ar: في إحدى أمسيات الخريف الدافئة، وقف زيد على منصة برج خليفة المرتفعة، ناظرًا إلى أضواء دبي التي تتلألأ كنجوم بعيدة في السماء.
En: On one warm autumn evening, Zayd stood on the high platform of Burj Khalifa, gazing at the lights of Dubai that twinkled like distant stars in the sky.
Ar: كانت هذه زيارته الأولى للإمارات، حيث كان يحضر مؤتمرًا معماريًا.
En: This was his first visit to the UAE, where he was attending an architecture conference.
Ar: بجانب زيد، كانت تقف ليلى، شقيقته التي لم يلتقِ بها منذ سنوات عديدة.
En: Next to Zayd stood Layla, his sister whom he hadn't met in many years.
Ar: ليلى كانت تعيش في بلد آخر، وفترة الصمت بينهما طالت.
En: Layla had been living in another country, and the silence between them had stretched for too long.
Ar: كان زيد يأمل أن تكون هذه اللحظة نقطة تحول، فرصة لإعادة بناء علاقتهما.
En: Zayd hoped this moment would be a turning point, a chance to rebuild their relationship.
Ar: كانت ليلى مترددة.
En: Layla was hesitant.
Ar: ماضيهما مليء بسوء الفهم، ولم تكن مستعدة للثقة بزيد مرة أخرى بسهولة.
En: Their past was filled with misunderstandings, and she wasn't ready to trust Zayd again easily.
Ar: لكن شيء ما في هذا المساء، شيء ما في السكون الذي يحيط بهما، دفع زيد للتكلم.
En: But something about this evening, something in the stillness surrounding them, prompted Zayd to speak.
Ar: قال زيد بصوت هادئ: "ليلى، نحن هنا الآن، فوق المدينة الكبيرة هذه.
En: Zayd said in a calm voice, "Layla, we are here now, above this big city.
Ar: أريدك أن تعرفي أنني افتقدتك.
En: I want you to know that I missed you.
Ar: افتقدت الحديث معك، وافتقدت لحظات كنا نشعر بها كأننا فريق واحد.
En: I missed talking to you, and I missed the moments where we felt like we were one team."
Ar: "نظرت ليلى إلى زيد، ولمعت عينيها بالحيرة والاهتمام معًا.
En: Layla looked at Zayd, and her eyes sparkled with a mix of confusion and interest.
Ar: استمرت في الاستماع بصمت.
En: She continued listening in silence.
Ar: تابع زيد: "أعلم أننا سكتنا كثيرًا وفهمنا بعضنا البعض بشكل خاطئ.
En: Zayd continued, "I know we have been silent for too long and misunderstood each other.
Ar: اليوم، أريد أن أفتح لك قلبي.
En: Today, I want to open my heart to you.
Ar: ما حدث كان نتيجة سوء فهم، وليس قلة حب.
En: What happened was a result of misunderstanding, not a lack of love."
Ar: "تقدمت ليلى بخطوة أقرب إلى زيد، شعرت بأن درع الحذر الذي كانت تضعه بدأ في الانهيار.
En: Layla stepped closer to Zayd, feeling the armor of caution she had put up begin to crumble.
Ar: بدأت تتذكر لحظات الطفولة، الأيام الجميلة التي قضوها معاً.
En: She started to recall childhood moments, the beautiful days they spent together.
Ar: أخيرًا، تحدثت ليلى: "زيد، الوقت يغيرنا.
En: Finally, Layla spoke, "Zayd, time changes us.
Ar: ربما كنت حزينة وغاضبة، لكنني أريد أن أصدق بقدرتنا على البدء من جديد.
En: Maybe I was sad and angry, but I want to believe in our ability to start anew."
Ar: "اجتاحهما شعور الدفء الشخصي وسط البرج الشامخ والصخب تحتهم.
En: A feeling of personal warmth swept over them amidst the towering building and the hustle below.
Ar: ظلت لحظات الصمت تتحدث بينهما أكثر من أي كلمات يمكن أن تقال.
En: Moments of silence communicated between them more than any words could.
Ar: بابتسامة حزينة، احتضن زيد ليلى، وهمس لها: "دعينا نواصل الحديث، ونواصل المحاولة.
En: With a sad smile, Zayd embraced Layla, and whispered to her, "Let's keep talking, keep trying.
Ar: نحن أسرة.
En: We are family."
Ar: "ابتسمت ليلى وشعرت أن عبء السنوات الذي أثقلها قد زال.
En: Layla smiled and felt the burden of the years lift off her shoulders.
Ar: قالت بحزم: "نعم، نحن أسرة، ولن ندع أي شيء يقف في طريقنا بعد الآن.
En: She said firmly, "Yes, we are family, and we won't let anything stand in our way anymore."
Ar: "أضاءت أضواء المدينة حولهم، شاهدتهم وهم يعيدون بناء جسر قديم، في موعد تحت ضوء نجوم برج خليفة – بداية جديدة لعلاقة لا تقدر بثمن.
En: The city lights illuminated around them, witnessing as they rebuilt an old bridge, in a rendezvous under the stars of Burj Khalifa – a new beginning for a priceless relationship.
Vocabulary Words:
- autumn: الخريف
- platform: منصة
- twinkled: تتلألأ
- architecture: معماريًا
- hesitant: مترددة
- misunderstandings: سوء الفهم
- stillness: السكون
- sparkled: لمعت
- confusion: الحيرة
- armor: درع
- caution: الحذر
- crumble: الانهيار
- recall: تتذكر
- childhood: الطفولة
- ability: القدرة
- anew: من جديد
- towering: الشامخ
- hustle: الصخب
- burden: عبء
- rendezvous: موعد
- priceless: لا تقدر بثمن
- relationship: العلاقة
- trust: الثقة
- embraced: احتضن
- firmly: بحزم
- illuminated: أضاءت
- witnessing: شاهدت
- bridge: جسر
- gazing: ناظرًا
- sparkled: لمعت