FluentFiction - Estonian

Rekindling Bonds: A Tale of Family, Friends, and Forgiveness


Listen Later

Fluent Fiction - Estonian: Rekindling Bonds: A Tale of Family, Friends, and Forgiveness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-tale-of-family-friends-and-forgiveness

Story Transcript:

Et: Tallinna äärelinnas asus hubane rohelusse uppunud tagaaed.
En: In the suburbs of Tallinn, there was a cozy backyard submerged in greenery.

Et: Päike paistis eredalt ja suvi lõhnas värske muru ja grilltoidu järele.
En: The sun shone brightly, and the summer air smelled of fresh grass and grilled food.

Et: Mihkel seisis grilliees.
En: Mihkel stood by the grill.

Et: Ta keerutas lihapalle ja mõtles oma perest.
En: He was flipping meatballs and thinking about his family.

Et: Tundis, et viimane aeg oli tütrega südame pealt rääkida.
En: He felt it was high time to have an open heart-to-heart with his daughter.

Et: Liis istus aiamööblil ja oli süvenenud oma telefoni.
En: Liis was sitting on the garden furniture, absorbed in her phone.

Et: Ta oli teismeline, kes otsis rohkem iseseisvust.
En: She was a teenager seeking more independence.

Et: Mihkel tundis, et ta ja Liis olid eemalduvad.
En: Mihkel felt that they were growing apart.

Et: Ta teadis, et peab olukorda parandama.
En: He knew he had to improve the situation.

Et: "Liis, pane telefon ära ja tule appi," ütles Mihkel.
En: "Liis, put your phone away and come help," said Mihkel.

Et: Liis ohkas, kuid pidi siiski tõusma.
En: Liis sighed but had to get up.

Et: Ta teadis, et igavene sotsiaalmeedia ei asendanud päris hetki.
En: She knew that endless social media could not replace real moments.

Et: Ta sulges telefoni ja astus isa kõrvale.
En: She closed her phone and stepped beside her father.

Et: Samal ajal avanes värav ja Veiko ilmus nähtavale.
En: At the same time, the gate opened, and Veiko appeared.

Et: Veiko oli vana sõber ja naaber, kuid nende vahel oli vana vaidlus, mis veel varjus elas.
En: Veiko was an old friend and neighbor, but between them lay an old unresolved dispute.

Et: Mihkel otsustas täna kõik korda ajada.
En: Mihkel decided to settle everything today.

Et: "Veiko!
En: "Veiko!

Et: Tere tulemast," hõikas Mihkel ja lehvitas.
En: Welcome," Mihkel shouted and waved.

Et: Veiko naeratas ja astus ligemale.
En: Veiko smiled and approached.

Et: "Tere, Mihkel.
En: "Hello, Mihkel.

Et: Kaua pole näinud."
En: Long time no see."

Et: Ta pilk rändas üle aia, märkides Liisi.
En: His gaze wandered around the yard, noting Liis.

Et: "Ja sina pead olema Liis.
En: "And you must be Liis.

Et: Oled suureks kasvanud."
En: You've grown up."

Et: Liis naeratas kohmetult.
En: Liis smiled awkwardly.

Et: Veiko võttis oma koha aiamööblil, otse Mihkli vastas.
En: Veiko took his place at the garden furniture, directly opposite Mihkel.

Et: Nad vahetasid viisakuslauad, kuid samal ajal oli õhk kerge närvilisusest paks.
En: They exchanged pleasantries, but the air was lightly tense with nervousness.

Et: "Veiko, ma olen kaua mõelnud.
En: "Veiko, I've thought about it a lot.

Et: Olen kahetsenud meie minevikus tehtud vigu," ütles Mihkel lõpuks.
En: I regret the mistakes of our past," Mihkel finally said.

Et: Liis, kes seisis nüüd oma isa kõrval, kuulas tähelepanelikult.
En: Liis, now standing next to her father, listened intently.

Et: "Ma tahaksin, et meid ei valitseks enam vana vimm."
En: "I would like us not to be governed by old grudges anymore."

Et: Veiko noogutas rahulikult.
En: Veiko nodded calmly.

Et: "Mihkel, ma olen valmis andestama ja unustama.
En: "Mihkel, I'm ready to forgive and forget.

Et: Meil kõigil on omad eksimused."
En: We all have our faults."

Et: Mõne hetke pärast oli Mihkel oma hirmudega vastamisi.
En: After a moment, Mihkel confronted his fears.

Et: Liis oli kuulanud ja tundis, et on õige aeg midagi öelda.
En: Liis had listened and felt that it was the right time to say something.

Et: "Isa, miks me teineteisega nii vähe räägime?
En: "Dad, why do we speak to each other so little?

Et: Tundub, et kõik tähtsad asjad jäävad ütlemata."
En: It seems like all the important things go unsaid."

Et: Mihkel vaatas tütre poole.
En: Mihkel looked at his daughter.

Et: "Sest ma ei ole alati parimat eeskuju andnud, tütar.
En: "Because I haven't always set the best example, daughter.

Et: Mul on kahju, et oleme kaugeks jäänud."
En: I'm sorry we've grown distant."

Et: Liisi nägu pehmenes.
En: Liis's face softened.

Et: Ta teadis, et isa püüdis parandada.
En: She knew that her father was trying to make amends.

Et: "Isa, ma tahan rohkem sinuga suhelda.
En: "Dad, I want to communicate more with you.

Et: Loodan, et leiad selleks aega."
En: I hope you find the time for it."

Et: Mihkel pani käe tütre õlale.
En: Mihkel placed his hand on his daughter's shoulder.

Et: "Ma luban, Liis.
En: "I promise, Liis.

Et: Me hakkame rohkem rääkima.
En: We will start talking more.

Et: Meie pere peaks olema ühtne."
En: Our family should be united."

Et: Päike hakkas loojuma, kuid aias valitses uus energia.
En: The sun began to set, but a new energy filled the garden.

Et: Mihkel ja Veiko suutsid oma erimeelsused lahendada.
En: Mihkel and Veiko managed to resolve their differences.

Et: Liis tundis, et teda kuulatakse ja mõistetakse.
En: Liis felt heard and understood.

Et: Nad võtsid endale koha ümber laua ja jätkasid juttu, nautides õhtusööki ja üksteise seltskonda.
En: They took their places around the table and continued their conversation, enjoying the meal and each other's company.

Et: Lõpuks saabus öö.
En: Eventually, night fell.

Et: Kõik tundsid, et tormipilved olid lõplikult hajunud ja nende peres valitses uus harmoonia.
En: Everyone felt that the storm clouds had finally dissipated, and a new harmony reigned in their family.

Et: Mihkel teadis, et peamine on suhtlus.
En: Mihkel knew that communication was key.

Et: Liis oli rahul, et tal on isa, kes hoolib.
En: Liis was content, knowing she had a caring father.

Et: Ja Veiko?
En: And Veiko?

Et: Ta oli tänulik, et vanad sõprused võivad ikka veel õitsele puhkeda.
En: He was grateful that old friendships could still bloom.

Et: Sellest päevast alates oli nende tagaaed mitte ainult roheline pärl Tallinna äärelinnas, vaid ka koht, kus peresidemed taas tugevnesid.
En: From that day on, their backyard was not just a green gem in the suburbs of Tallinn but also a place where family bonds grew stronger.


Vocabulary Words:
  • suburbs: äärelinnas
  • cozy: hubane
  • submerged: uppunud
  • grilled food: grilltoidu
  • thought: mõtles
  • heart-to-heart: südame pealt
  • absorbed: süvenenud
  • seeking: otsis
  • independence: iseseisvust
  • growing apart: eemalduvad
  • improve: parandama
  • replace: asendanud
  • appeared: ilmus nähtavale
  • neighbor: naaber
  • dispute: vaidlus
  • unresolved: varjus
  • wave: lehvitas
  • approached: astus ligemale
  • pleasantries: viisakuslauad
  • lightly tense: kerge närvilisusest
  • regret: kahetsenud
  • governed: valitseks
  • grudges: vimm
  • forgive: andestama
  • confronted: vastamisi
  • amends: parandada
  • distant: kaugeks
  • softened: pehmenes
  • making amends: parandama
  • united: ühtne
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - EstonianBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings