Fluent Fiction - Lithuanian:
Rekindling Bonds in Vilniaus: A Family's Journey Through Grief Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-10-01-07-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Vilniaus senamiestis skendėjo auksiniuose rudens atspalviuose.
En: The Vilniaus old town was immersed in golden autumn hues.
Lt: Saulės spinduliai mirgėjo ant akmeninių grindinių, tarsi bandydami sušildyti ramų miestą.
En: Sunlight flickered on the cobblestone streets, as if trying to warm the tranquil city.
Lt: Jurgis stovėjo prie savo mėgstamos kavinės durų, kur laukė seserų - Rasos ir Dalios.
En: Jurgis stood by the door of his favorite cafe, waiting for his sisters - Rasa and Dalia.
Lt: Jis žinojo, kad šiandien bus svarbi diena.
En: He knew today would be an important day.
Lt: Po tėvų netekties, jiems reikėjo ne tik surasti kompromisą dėl palikimo, bet ir atkurti prarastą brolišką ryšį.
En: After the loss of their parents, they needed not only to find a compromise regarding the inheritance but also to restore the lost sibling bond.
Lt: Jurgis visad buvo atsakingas, kartais net per daug griežtas.
En: Jurgis had always been responsible, sometimes even too strict.
Lt: Bet dabar jis suprato, kad reikia keistis.
En: But now he understood that change was necessary.
Lt: Viduje pasigirdus durų cypimui, Jurgis pamatė Rasą įeinančią su šiltu šypsniu veide.
En: When he heard the door creak inside, Jurgis saw Rasa entering with a warm smile on her face.
Lt: Ji visada mokėjo sušildyti atmosferą.
En: She always knew how to warm the atmosphere.
Lt: Netrukus atsirado ir Dalia, energinga ir visada skubanti.
En: Soon, Dalia appeared, energetic and always in a hurry.
Lt: Jų žvilgsniai susitiko, ir nors tvyrojo šioks toks nejaukumas, visi trys apsikabino.
En: Their eyes met, and although there was a hint of awkwardness, all three embraced.
Lt: Pasodinti prie langu lyto stalo, su karštomis kavos puodeliais prie savęs, jie pradėjo kalbėti.
En: Seated by a window at a rain-washed table, with hot cups of coffee in front of them, they began to talk.
Lt: Rasa buvo pirmoji, kuri bandė išsiaiškinti kiekvieno jausmus.
En: Rasa was the first to try to understand everyone's feelings.
Lt: "Reikia, kad kiekvienas iš mūsų jaustų pasitenkinimą dėl tėvų atminimo," - pagarbiai pasakė ji.
En: "We need each of us to feel satisfied with our parents' memory," she said respectfully.
Lt: Dalia, kuri dažnai per daug tiesmuka, iškėlė norą sureikšti kelis svarbesnius daiktus jai artimais prisiminimais.
En: Dalia, who was often too straightforward, expressed the desire to attach significance to some important items with personal memories.
Lt: "Kai turėjome tą šeimos vakarienę vasaros vakarą, mama visad atnešdavo tą seną sidabrinę vazą.
En: "When we had that family dinner on a summer evening, mom always brought out that old silver vase.
Lt: Man ji - brangus prisiminimas.
En: To me, it's a cherished memory."
Lt: "Jurgis atsiduso, žinodamas, kad ne viskas bus taip paprasta.
En: Jurgis sighed, knowing that not everything would be so simple.
Lt: Bet jis turėjo planą.
En: But he had a plan.
Lt: "Galėtume paskirstyti daiktus pagal tai, kas mums brangiausia," - pasiūlė jis.
En: "We could distribute the items based on what is most precious to us," he suggested.
Lt: "Ir galėtų būti toks metas, kaip Vėlinių vakaras, kai visi kartu susirinksime ir prisiminsime tuos nuostabius laikus.
En: "And it could be a time like Vėlinės evening, when we all gather together and reminisce those wonderful times."
Lt: "Vyko intensyvus pokalbis.
En: An intensive conversation took place.
Lt: Kiekvienas bendrai sužinojęs daugiau apie kitų jausmus.
En: Each learned more about the others' feelings.
Lt: Jurgis suprato, kad kartais reikėjo ne tik žiūrėti, kas teisinga, bet ir klausytis širdies.
En: Jurgis understood that sometimes it was necessary not only to consider what's right but also to listen to the heart.
Lt: Kai saulė jau leidosi už mieste senatvėje stovinčių namų, sprendimas buvo rastas.
En: As the sun set behind the aged buildings of the city, a decision was reached.
Lt: Jie sutiko su Jurgio pasiūlymu - kasmet susitikti per Vėlines, dalintis prisiminimais ir pagarba tėvams, o brangius daiktus dalintis pagal prisiminimus.
En: They agreed to Jurgis' suggestion - to meet annually on Vėlinės, share memories, and honor their parents, while sharing cherished items according to memories.
Lt: Nors kelias buvo ilgas ir sunkus, visi jautė ramybę.
En: Though the path was long and difficult, they all felt at peace.
Lt: Jurgis ypač - dabar jis žiūrėjo į seseris kitaip: kaip į sąjungininkes, ne varžoves.
En: Especially Jurgis - now he looked at his sisters differently: as allies, not rivals.
Lt: Jie paliko kavinę viltingai, žinodami, kad šios rudeninės Vilniaus senamiesčio gatvės ne tik simbolizavo prisiminimus, bet ir pradžią naujos istorijos jų šeimynoje.
En: They left the cafe with hope, knowing that these autumn streets of the Vilnius old town symbolized not only memories but also the beginning of a new chapter in their family's story.
Vocabulary Words:
- immersed: skendėjo
- hues: atspalviai
- flickered: mirgėjo
- cobblestone: akmeniniai grindiniai
- tranquil: ramus
- compromise: kompromisą
- restore: atkurti
- strict: griežtas
- creak: cypimas
- awkwardness: nejaukumas
- embraced: apsikabino
- rain-washed: lyto stalo
- satisfied: pasitenkinimą
- straightforward: tiesmuka
- significance: sureikšti
- cherished: brangus
- reminisce: prisiminti
- intensive: intensyvus
- consider: žiūrėti
- allies: sąjungininkes
- rival: varžovę
- inheritance: palikimo
- bond: ryšį
- energetic: energinga
- memory: atminimas
- items: daiktus
- precious: brangiausia
- remembrance: prisiminimais
- gather: susirinksime
- conclusion: sprendimas