FluentFiction - Slovenian

Reviving Ljubljana: Art Meets History in a Forgotten Warehouse


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Reviving Ljubljana: Art Meets History in a Forgotten Warehouse
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-01-21-23-34-01-sl

Story Transcript:

Sl: V zimskem popoldnevu, ko je sneg kot puhast plašč prekrival Ljubljano, je Matej, mlad in navdušen umetnik, iskal navdih za svojo novo umetniško instalacijo.
En: On a winter afternoon, when the snow covered Ljubljana like a fluffy cloak, Matej, a young and enthusiastic artist, was seeking inspiration for his new art installation.

Sl: Prešeren dan se je hitro bližal in želel je ustvariti nekaj nepozabnega, nekaj, kar bi pustilo pečat v srcih ljudi.
En: Prešeren day was quickly approaching, and he wanted to create something unforgettable, something that would leave a mark in people's hearts.

Sl: Med iskanjem prostora za delo je slišal govorice o zapuščeni skladiščni zgradbi na obrobju mesta.
En: While searching for a space to work, he heard rumors about an abandoned warehouse on the outskirts of the city.

Sl: Bila je velika, hladna in skrivnostna - popoln prostor za njegovo vizijo.
En: It was large, cold, and mysterious - the perfect space for his vision.

Sl: Ko je Matej stopil skozi poškodovana vrata skladišča, ga je pozdravilo odmevanje lastnih korakov.
En: When Matej stepped through the damaged doors of the warehouse, he was greeted by the echo of his own footsteps.

Sl: Stene so bile pokrite z grafiti, pripovedovale so zgodbe pozabljenih časov.
En: The walls were covered in graffiti, telling stories of forgotten times.

Sl: Medtem ko je pregledoval prostor, je zaslišal pridušen zvok nekje od zadaj.
En: While he was examining the space, he heard a muffled sound from somewhere in the back.

Sl: S hitrimi koraki je sledil zvoku in našel Ano, ki je z beležko v roki raziskovala prostor.
En: With quick steps, he followed the sound and found Ana, who was exploring the space with a notebook in hand.

Sl: Bila je zgodovinarka, njena strast pa je bila oživitev in dokumentiranje zapostavljenih kulturnih znamenitosti Ljubljane.
En: She was a historian, and her passion was the revival and documentation of Ljubljana's neglected cultural landmarks.

Sl: Matej se je presenečeno ustavil.
En: Matej stopped, surprised.

Sl: "Tudi ti te zanima skladišče?
En: "Are you also interested in the warehouse?"

Sl: " je vprašal, nekoliko obrambno.
En: he asked, somewhat defensively.

Sl: "Da," je odgovorila Ana, njen glas je bil topel.
En: "Yes," replied Ana, her voice warm.

Sl: "Skladišče je enkratna zgodovinska lokacija.
En: "The warehouse is a unique historical location.

Sl: Mislim, da bi moralo biti zavarovano.
En: I think it should be preserved."

Sl: "Matej ni mogel skriti razočaranja.
En: Matej couldn't hide his disappointment.

Sl: "Jaz sem imel drugačne načrte," je priznal.
En: "I had different plans," he admitted.

Sl: "Tukaj želim ustvariti instalacijo za Prešeren dan.
En: "I want to create an installation here for Prešeren day."

Sl: "Njuni pogledi so se srečali v tišini.
En: Their eyes met in silence.

Sl: Matejeva strast se je spopadla z Anino odločnostjo.
En: Matej's passion clashed with Ana's determination.

Sl: Toda Matej se ni želel kar tako vdati.
En: But Matej didn't want to give up so easily.

Sl: Razložil je svojo vizijo, pokazal ji skice, ki jih je že pripravil.
En: He explained his vision and showed her the sketches he had already prepared.

Sl: Ana je poslušala.
En: Ana listened.

Sl: Videla je iskrenost v njegovih očeh in ljubezen do umetnosti, ki je odsevala v vsaki njegovi besedi.
En: She saw sincerity in his eyes and a love for art that reflected in every word he spoke.

Sl: Po dolgem premisleku je Ana priznala: "Morda lahko sodelujeva.
En: After a long consideration, Ana admitted, "Perhaps we can collaborate.

Sl: Tvoja umetnost bi lahko pripovedovala zgodbo teh sten.
En: Your art could tell the story of these walls.

Sl: Združiva moči.
En: Let's combine our efforts."

Sl: "Med njima se je začelo partnerstvo.
En: A partnership began between them.

Sl: Matej je prinesel ustvarjalnost, Ana pa je poskrbela, da je vsaka umetnina spoštovala zgodovinski kontekst stavbe.
En: Matej brought creativity, while Ana ensured that each artwork respected the building's historical context.

Sl: S skupnim delom sta vzpostavila prireditveni prostor, kjer sta umetnost in zgodovina zaživeli v harmoniji.
En: Together, they established an event space where art and history thrived in harmony.

Sl: Opravljeno delo sta predstavila le dan pred Prešerenovim dnem.
En: They presented their work just a day before Prešeren's day.

Sl: Ljudi so pritegnili njuni prizadevanji.
En: People were drawn to their efforts.

Sl: Skladišče je zdaj sijalo v novi luči, preteklost in sedanjost sta se srečali v čudovitem dialogu.
En: The warehouse now shone in a new light, and the past and present met in a beautiful dialogue.

Sl: Ko se je dan končal, sta Ana in Matej stala na pragu skladišča, obdana z občudovanjem ljudi.
En: As the day ended, Ana and Matej stood on the threshold of the warehouse, surrounded by the admiration of the people.

Sl: Med njima je zrastlo nekaj več kot le profesionalna navezanost.
En: Between them grew something more than just a professional attachment.

Sl: Njuno sodelovanje se je spremenilo v vzajemno občudovanje in počasi, a vztrajno v novo poglavje njunega življenja.
En: Their collaboration turned into mutual admiration and slowly but steadily into a new chapter of their lives.

Sl: Skladišče ni bilo le priča umetniški in zgodovinski transformaciji, ampak tudi začetku nečesa lepega med dvema osebama, ki sta nenamerno našla svojo pot do skupnega ustvarjanja.
En: The warehouse was not only a witness to the artistic and historical transformation but also to the beginning of something beautiful between two people who unintentionally found their way to joint creation.


Vocabulary Words:
  • fluffy: puhast
  • cloak: plašč
  • enthusiastic: navdušen
  • inspiration: navdih
  • unforgettable: nepozaben
  • outskirts: obrobje
  • echo: odmevanje
  • step: korak
  • graffiti: grafiti
  • muffled: pridušen
  • historian: zgodovinarka
  • revival: oživitev
  • neglected: zapostavljen
  • defensive: obrambno
  • preserved: zavarovan
  • disappointment: razočaranje
  • clashed: spopadla
  • sincerity: iskrenost
  • consideration: premislek
  • collaborate: sodelujeva
  • efforts: prizadevanji
  • admiration: občudovanje
  • threshold: prag
  • attachment: navezanost
  • mutual: vzajemno
  • steadily: vztrajno
  • witness: priča
  • transformation: transformacija
  • joint: skupno
  • artistic: umetniški
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org