Fluent Fiction - Latvian:
Rising in Santorini: Agnese's Leap Beyond Competition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2024-12-07-23-34-02-lv
Story Transcript:
Lv: Santorini uz ziemas robežas interešu konferencē, aiz loga jūras ūdeņi un zilbalta arhitektūra.
En: On the winter's edge at a conference of interests in Santorini, with the sea's waters and blue-white architecture outside the window.
Lv: Agnese un Ilze, divas dažādas personības, bet abām ir kopīgs mērķis - kalnāpt.
En: Agnese and Ilze, two different personalities, but they both share a common goal - to climb to the top.
Lv: Agnese stāvēja uz balkona, vērojot jūras horizontu.
En: Agnese stood on the balcony, gazing at the sea's horizon.
Lv: Viņa dziļās domās par savu nākotni.
En: She was deep in thought about her future.
Lv: Santorini bija viņai kā zīmols, kurā vēlas ieguldīt visas cerības.
En: Santorini was like a brand for her, in which she wanted to invest all her hopes.
Lv: Viņa ieradās šeit, lai izceltos, lai pierādītu, ka arī viņai ir vieta vadības virsotnēs.
En: She came here to stand out, to prove that she also has a place at the top of management.
Lv: Ilze bija viņas iedvesma un reizē arī bieds.
En: Ilze was her inspiration, yet also a challenge.
Lv: Zināju sarunās bieži pieminētu, bet Ilze vienmēr bija priekšā.
En: Many conversations often mentioned Ilze, but she was always ahead.
Lv: Ilzei bija pieredze, kuru neviena runa nevarēja pārsniegt.
En: Ilze had experience that no speech could surpass.
Lv: Konferences svinīgās vakariņas reizē bija aktivitāte, gan izrāde.
En: The conference's ceremonial dinner was both an activity and a show.
Lv: Visi gaidīja Ilzes uzstāšanos, bet Agnese klusi un droši vienojās ar sevi – šī būtu viņas iespēja.
En: Everyone awaited Ilze's presentation, but Agnese silently and confidently agreed with herself – this would be her opportunity.
Lv: Kad Ilze beidza prezentēt un saņēma aplausus, Agnese pacēla roku.
En: When Ilze finished presenting and received applause, Agnese raised her hand.
Lv: Viņas sirdij sitoties kā vētrainam jūras viļnim, sākās viņas stāsts.
En: Her heart pounding like a stormy sea wave, she began her story.
Lv: Agnese iznāca ar to, ka viņa piedāvā risinājumus, inovācijas, ko viņa redzēja uzņēmuma nākotnei.
En: Agnese came forward with solutions and innovations she envisioned for the company's future.
Lv: Viņas balss skanēja skaidri un pārliecinoši.
En: Her voice was clear and convincing.
Lv: Kārtotajās rindiņās viņa jutās stipra, stāstot par iecerēm, kas varēja mainīt ne vien uzņēmuma, bet arī viņas dzīvi.
En: In the orderly rows, she felt strong, speaking about plans that could change not only the company but also her own life.
Lv: Konferences telpa klusēja, ieklausoties katrā viņas vārdā.
En: The conference room went silent, listening to her every word.
Lv: Ilzes iespaidā, pat neiedomājami, bet viņa pabīdīja savu kladi.
En: In Ilze's influence, perhaps unexpectedly, she pushed her notebook aside.
Lv: „Viņa ir drosmīga,” Ilze sev domāja, maigi smaidot.
En: "She is brave," Ilze thought to herself, smiling gently.
Lv: Kad konference beidzās, ilgu trauksmju pārņemtā Agnese devās pie Ilzes.
En: When the conference ended, Agnese, consumed by long spirals of anxiety, went to Ilze.
Lv: Viņai gribējās uzzināt, ko Ilze domā.
En: She wanted to know what Ilze thought.
Lv: Ilze padeva augsti izdzertu kafijas tasi un teica, „Tu esi jauna, bet tavas idejas spēcīgas.
En: Ilze handed her a heavily consumed cup of coffee and said, “You are young, but your ideas are strong.
Lv: Es vēlreiz atkārtošu, ka kopā radām vairāk.”
En: I repeat, together we create more.”
Lv: Agnese sajuta uzplaukumu kā vēsmas jaunu cerīgu ideju.
En: Agnese felt a surge of fresh hopeful ideas.
Lv: Viņa atrada ne tikai piekrišanu, bet arī padziļinātu saprašanu.
En: She found not only agreement but also deeper understanding.
Lv: Dažreiz, saprata viņa, savienojot spēkus, viņai būs iespēja augt plašāk un drošāk.
En: She realized sometimes, by joining forces, she would have the chance to grow broader and safer.
Lv: Ilze savā veidā iedvesmoja un vēlēja labu.
En: In her own way, Ilze inspired and wished her well.
Lv: Tas bija stāsts ar beigām, kas nebija ne agrāk pie domām, ne arī cerībām.
En: It was a story with an ending that neither planned nor hoped for.
Lv: Agnese saprata, ka konkurence var noblaķēt, taču sadarbība atbrīvo spārniem.
En: Agnese understood that competition can hinder, but collaboration frees the wings.
Lv: Ar šo patiesību, viņas ceļš uz augšu bija tik sākumā.
En: With this truth, her path upward was just beginning.
Vocabulary Words:
- edge: robežas
- conference: konference
- horizon: horizontu
- invest: ieguldīt
- management: vadības
- inspiration: iedvesma
- challenge: bieds
- ceremonial: svinīgās
- applause: aplausi
- solutions: risinājumus
- innovations: inovācijas
- orderly: kārtotajās
- influence: iespaidā
- notebook: kladi
- brave: drosmīga
- anxiety: trauksmju
- consumed: izdzertu
- surge: uzplaukumu
- realized: saprata
- forces: spēkus
- collaboration: sadarbība
- truth: patiesību
- beginning: sākumā
- architecture: arhitektūra
- prove: pierādītu
- experience: pieredze
- presentation: uzstāšanos
- pounding: sitojās
- plans: iecerēm
- grow: augt