Buddhist Aspiration
As one makes his bed, he must lie on it.
Because of ignorance and afflictions, evil karma is created that brings suffering.
Even anger toward an evil person creates nonvirtuous karma.
Those who cultivate the mind vow to help all sentient beings including the good, the underprivileged, the evil, and the privileged.
Medical doctors pay more attention to those who are seriously ill.
So do Bodhisattvas.
Desires can never be satisfied.
The more one seeks, the more desire runs off.
The more it is satisfied, the more it grows.
With virtuous Dharma, one is full energy spiritually and will naturally have less secular desires.
It is as if eating, when one is full, one no longer desires food.
When the mind corresponds with the Dharma, it is filled with delight that is food for the mind.
On the other hand, one gets hungry for the next meal even though one has had enough for this meal.
It is a must that one continues to learn and gradually absorbs the nutrition that nourishes the mind.
修行人的发心
各人造业个人了,造了恶业会有苦果,是他的无明与烦恼;
对恶人起嗔恨心,同样也是不善之业,是自己的无明与烦恼。
修行人的发心本来就是要帮助一切众生,
善的、弱的要帮助,恶的、刚强的也要帮助。
医生对重病的人要花费更多的心力和时间,菩萨对众生亦复如是。
欲望是永远满足不了的,越追求,它跑得越远;越满足,它变得越大。
有善法入心,精神充足,自然世俗的欲望会变淡。
犹如吃东西,已经吃饱了,就不想再吃了。
与法相应的喜悦,就如心灵的食物。
反过来说,一顿吃饱了,下一顿还会饿的,
所以学习不要停,慢慢慢慢,才能吸收变成
“营养”,真正滋养心灵的成长。