إذاعة المترجم

S1E46: حوار في الترجمة | بين اجتهاد المترجم وواقع الترجمة


Listen Later

ليس بالضرورة أن يتشابه المترجم مع ترجمته ،فالمترجم كيان مختلف عن الترجمة. لكن هنالك خصائص وصفات في المترجم تؤثر فعلًا على ترجمته وتجعل منه مترجمًا محترفًا. هنا سنكتشف سرًا "القليل المستمر خير من كثير منقطع!" وعلاقتها بالمترجم والترجمة! 

يناقش فهد الهذلول (Fhathloul@) بمعية ريان فدّاغي (RyanAlfaddaghi@) المترجم واختلافه عن كيان الترجمة ولماذا يجب على المترجم أن لا يفرض رأيه في الحلقة السادسة من برنامج #حوار_في_الترجمة 

الترجمة مهنياً عوالم تحتاج الاستكشاف والحوار

برنامج #حوار_في_الترجمة يحرص على خلق مساحة حديث يدور حول "مهنة الترجمة"

إخراج وهندسة صوتية:

مروان السويلم (marw11n)

موسيقى:

زياد الليلي

#إذاعة_المترجم هي الوجهة السماعية لكل مترجم في المملكة العربية السعودية والعالم

ضمن مبادرات:
https://twitter.com/servmutarjim

برعاية:
متجر المترجم
https://amutarjim.com

 

إدعم الإذاعة: https://amutarjim.com/

See omnystudio.com/listener for privacy information.

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

إذاعة المترجمBy Fahd A. AlHathloul