Fluent Fiction - Estonian:
Saaremaa's Hidden Legacy: A Tale of Heritage & Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2024-12-06-08-38-19-et
Story Transcript:
Et: Saaremaa talv oli külm ja kõledad tuuled närisid kõik kehaosad, mis mantli alt piilusid.
En: The Saaremaa winter was cold, and the biting winds gnawed at every part of the body that peeked out from under the coat.
Et: Kaur ja Leena rühkisid läbi paksu lume, mis kattis teed maha jäetud tuletorni juurde.
En: Kaur and Leena trudged through the thick snow that covered the path to the abandoned lighthouse.
Et: Need kaks sõpra olid juba ammu kuulnud saare peidus olevatest saladustest ja täna oli nende päev üheks selliseks avastuseks.
En: These two friends had long heard about the hidden secrets of the island, and today was their day for one such discovery.
Et: Tuletorn seisis uhkelt kaljuserval, nagu vanasti meremehi juhatas, aga nüüd oli see mahajäetud.
En: The lighthouse stood proudly on the edge of the cliff, just as it once guided sailors, but now it was abandoned.
Et: Kaur, olles alati seiklusjanuline, soovitas Leenale, et nad uuriksid seda kohta lähemalt.
En: Kaur, always adventurous, suggested to Leena that they explore the place more closely.
Et: Leena, olles ettevaatlikum, kõhkles veidi, aga otsustas siiski Kaurit toetada.
En: Leena, being more cautious, hesitated a bit but eventually decided to support Kaur.
Et: "Kas oled kindel, et see on hea mõte?"
En: "Are you sure this is a good idea?"
Et: küsis Leena, kui nad tuletorni juurde jõudsid.
En: asked Leena as they reached the lighthouse.
Et: "Jah, kindlasti.
En: "Yes, definitely.
Et: Miski siin võib olla väärtuslik," vastas Kaur veendunult.
En: Something here could be valuable," replied Kaur confidently.
Et: Mõlemad astusid ettevaatlikult sisse.
En: Both stepped inside carefully.
Et: Torn seest oli pime ja külm, kuid nende taskulambid heitsid valguskiired mööda talveunest ärkamata nurki.
En: Inside, the tower was dark and cold, but their flashlights cast beams along the corners that had yet to awaken from winter's slumber.
Et: Iga samm kostis valjus kuminaga.
En: Every step echoed with a loud rumble.
Et: "Siin," ütles Kaur, näidates vanale seinale, kust paistis kulunud joonistusi.
En: "Here," said Kaur, pointing to an old wall with faded drawings.
Et: "Siin võib midagi olla."
En: "There might be something here."
Et: Tundus, et seina taga on mingi salajane kamber.
En: It seemed that there was a secret chamber behind the wall.
Et: Leena oli murelik.
En: Leena was worried.
Et: "Kaur, võib-olla peaksime tagasi minema.
En: "Kaur, maybe we should go back.
Et: Ilm läheb aina hullemaks."
En: The weather is getting worse."
Et: "Aga meie oleme juba nii kaugele jõudnud," veenis Kaur.
En: "But we've already come so far," Kaur persuaded.
Et: Tema janu millegi ebamaise vastu tõi neile jõudu.
En: His thirst for something otherworldly gave them strength.
Et: Nad uurisid seina tähelepanelikult ja leidsid keerulise mehhanismi.
En: They examined the wall carefully and found a complex mechanism.
Et: Kaur proovis mitmeid kordi, kuni lõpuks klõpsatas midagi ja seinaosa vajus tagaplaanile, paljastades peidus olnud ukse.
En: Kaur tried several times until finally something clicked, and a section of the wall receded, revealing a hidden door.
Et: Nad astusid kambrisse.
En: They stepped into the chamber.
Et: Seal ei olnud kulda ega aardeid, vaid vanad dokumendid ja fotod Saaremaa esivanematest.
En: There was no gold or treasure, just old documents and photos of Saaremaa's ancestors.
Et: Kaur pilk peatus ühel fotol, kus oli tema vanavanaisa - kunagine tuletornihoidja.
En: Kaur's gaze stopped on one photo, where his great-grandfather was – a former lighthouse keeper.
Et: Kaur hingas sügavalt sisse, tundes südames soojust.
En: Kaur took a deep breath, feeling warmth in his heart.
Et: Ta mõistis, et siin peitub midagi palju väärtuslikumat kui rikkus – nende saare tõeline lugu ja pärand, mis vajas säilitamist.
En: He realized that there was something much more valuable here than wealth – the true story and heritage of their island that needed preservation.
Et: "Leena, me ei leidnud aaret, aga me avastasime midagi palju tähtsamat," ütles Kaur, mõistes oma avastuse tähendust.
En: "Leena, we didn't find treasure, but we discovered something much more important," said Kaur, understanding the significance of their discovery.
Et: Leena noogutas.
En: Leena nodded.
Et: "Kaur, see on ka meie pärand.
En: "Kaur, this is also our heritage.
Et: See on midagi, mida saame jagada meie kogukonnaga."
En: It's something we can share with our community."
Et: Koos otsustasid nad, et peavad need mälestused tagasi külale viima.
En: Together they decided that they needed to bring these memories back to the village.
Et: Nad teadsid, et see avastus muudab nende vaateid kodusaarele ja ühendab neid kohaliku legaadiga.
En: They knew that this discovery would change their views of their home island and connect them with the local legacy.
Et: Nii jätsid Kaur ja Leena jäise tuletorni taga, kindla teadmisega, et tõelised rikkused peituvad nende esivanemate lugudes, mitte mahlakas kullas.
En: Thus, Kaur and Leena left the icy lighthouse behind, with the firm knowledge that true riches lie in the stories of their ancestors, not in luscious gold.
Et: Saaremaa hing sai veel ühe loo, mida edasi jutustada.
En: The spirit of Saaremaa gained one more story to pass on.
Vocabulary Words:
- biting: kõledad
- gnawed: närisid
- trudged: rühkisid
- abandoned: mahajäetud
- hidden: peidus
- cliff: kaljuserval
- adventurous: seiklusjanuline
- hesitated: kõhkles
- valuable: väärtuslik
- flashlights: taskulambid
- beams: valguskiired
- rumble: kuminaga
- faded: kulunud
- drawings: joonistusi
- mechanism: mehhanismi
- receded: vajus tagaplaanile
- chamber: kamber
- documents: dokumendid
- heritage: pärand
- preservation: säilitamist
- treasure: aaret
- ancestor: esivanemate
- community: kogukonnaga
- legacy: legaadiga
- thirst: janu
- otherworldly: ebamaise
- echoed: kopsis
- decayed: lagunenud
- slumber: talveunest
- gaze: pilk