Fluent Fiction - Arabic

Sacred Connections: A Ramadan Tale of Love and Tranquility


Listen Later

Fluent Fiction - Arabic: Sacred Connections: A Ramadan Tale of Love and Tranquility
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2024-11-18-23-34-02-ar

Story Transcript:

Ar: في مساءٍ هادئٍ من رمضان، كانت قبة الصخرة تعكس أضواء الفوانيس التي تزين ساحة المسجد الأقصى في القدس.
En: On a calm Ramadan evening, the Dome of the Rock reflected the lights of the lanterns adorning the courtyard of Al-Aqsa Mosque in Jerusalem.

Ar: الجوّ كان لطيفًا في فصل الخريف، حيث كان الهواء محملاً برائحة الورود والياسمين.
En: The weather was pleasant in the autumn season, with the air filled with the scent of roses and jasmine.

Ar: زين توجه إلى المسجد الأقصى بحثًا عن راحة النفس والسكينة التي ينشدها.
En: Zain headed to Al-Aqsa Mosque in search of spiritual peace and tranquility.

Ar: كان يشعر بالعزلة، وكان قلبه يبحث عن شرارة أمل.
En: He felt isolated, and his heart was seeking a spark of hope.

Ar: بينما كان يمشي في الساحة، استوقفته جموع من الناس يتوجهون للصلاة والتأمل.
En: As he walked through the courtyard, he was stopped by crowds of people heading for prayer and reflection.

Ar: في ذلك الحشد، رأى فتاة تقف وحدها تنظر إلى السماء، عيناها تلمع بالهدوء والسكون.
En: In that gathering, he saw a girl standing alone, looking at the sky, her eyes shining with calm and serenity.

Ar: كانت ليلى، امرأة طيبة، جاءت إلى المسجد في رحلة حجّ روحيّة تبحث عن سلامٍ داخليٍ وبداياتٍ جديدة.
En: She was Layla, a kind woman who came to the mosque on a spiritual pilgrimage seeking inner peace and new beginnings.

Ar: بدت ليلى كما لو كانت تشعر بنفس العزلة التي يقاومها زيد.
En: Layla seemed to feel the same sense of isolation that Zaid was struggling with.

Ar: كانت تبحث عن الراحة في هذه الأجواء المقدسة.
En: She was searching for comfort in this sacred atmosphere.

Ar: وعندما التقيا بصدفة خلال أحد الدروس الروحية التي كانت تُعقد في ساحة المسجد، كان هناك تواصل صامت بين أرواحهما.
En: When they met by chance during one of the spiritual classes held in the mosque's courtyard, there was a silent connection between their souls.

Ar: بينما كان الليل يغمر المكان بسكينته، جلس زيد بجانب ليلى.
En: As the night enveloped the place in its tranquility, Zaid sat beside Layla.

Ar: بدأوا يتحدثون عن رحلتهم الروحية، وتبادلوا القصص والأحلام.
En: They began talking about their spiritual journey, exchanging stories and dreams.

Ar: كان هناك شيء خاص في تلك اللحظة، شيء يجعلهم يشعرون وكأن هذا اللقاء مقدر لهما.
En: There was something special in that moment, something that made them feel as if this meeting was destined for them.

Ar: مع مرور الأيام في رمضان، كان زيد يجد نفسه منفصلاً عن شكوكه المعتادة.
En: As the days of Ramadan passed, Zaid found himself detached from his usual doubts.

Ar: ومع ليلى، شعر بشيء جديد ينمو بداخله.
En: With Layla, he felt something new growing inside him.

Ar: في إحدى ليالي القيام، تجمع الناس للصلاة، ووجد زيد نفسه بجانب ليلى مرة أخرى.
En: On one of the prayer nights, people gathered to pray, and Zaid found himself next to Layla once again.

Ar: في تلك اللحظة، شعر أن قلبه فتح أبوابه، وسمح للنور بالدخول.
En: At that moment, he felt his heart open its doors, allowing the light to enter.

Ar: بعد انتهاء الصلاة، وقفا في ساحة المسجد، والنور يغمر المكان.
En: After the prayer ended, they stood in the mosque's courtyard, and the light engulfed the place.

Ar: نظر زيد إلى ليلى، وقال بخجل، "أشعر بشيء جميل هنا، معك.
En: Zaid looked at Layla and said shyly, "I feel something beautiful here, with you."

Ar: " ابتسمت ليلى، ومدت يدها لتلتقي يده.
En: Layla smiled and reached out her hand to meet his.

Ar: كانت لحظة غيرت كل شيء.
En: It was a moment that changed everything.

Ar: خرج زيد وليلى من المسجد الأقصى يداً بيد، وقد وجد كل منهم في الآخر ما كان يبحث عنه.
En: Zaid and Layla left Al-Aqsa Mosque hand in hand, each having found in the other what they were searching for.

Ar: كانت بداية قصة حب جمعتهما، تدور حول فهم جديد لما يعنيه العثور على السلام والراحة في مشاركة الحياة مع شخص آخر.
En: It was the beginning of a love story that united them, centered around a new understanding of what it means to find peace and comfort in sharing life with another person.

Ar: وبذلك، تعلم زيد أن يفتح قلبه، ويدرك أهمية الروابط الإنسانية وأهمية التجارب المشتركة التي توحد البشر خلال رحلة البحث عن الذات.
En: Thus, Zaid learned to open his heart and realized the importance of human connections and the significance of shared experiences that unite people in their journey of self-discovery.


Vocabulary Words:
  • calm: هادئ
  • reflected: تعكس
  • lanterns: الفوانيس
  • courtyard: ساحة
  • pleasant: لطيف
  • scent: رائحة
  • roses: الورود
  • jasmine: الياسمين
  • seeking: ينشد
  • isolated: العزلة
  • hope: أمل
  • spark: شرارة
  • crowds: جموع
  • reflection: التأمل
  • shining: تلمع
  • serenity: السكينة
  • spiritual: روحيّة
  • pilgrimage: حج
  • beginnings: بدايات
  • comfort: راحة
  • atmosphere: الأجواء
  • sacred: المقدسة
  • connection: تواصل
  • enveloped: يغمر
  • traced: تجمع
  • detached: منفصل
  • doubts: الشكوك
  • trials: التجارب
  • self-discovery: البحث عن الذات
  • understanding: فهم
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ArabicBy FluentFiction.org