FluentFiction - Irish

Saoirse's Autumn Revelation: A Tale of Dreams and Bravery


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Saoirse's Autumn Revelation: A Tale of Dreams and Bravery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-11-23-23-34-01-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí na duilleoga ag titim go grámhar ó na crainn lasmuigh den fuinneog, ag cruthú brat dearga is ór ar bhóithre Chontae Chill Mhantáin.
En: The leaves were lovingly falling from the trees outside the window, creating a red and gold carpet on the roads of County Wicklow.

Ga: Bhí oíche Shamhraidh an fhómhair i dteagmháil le muintir Uí Shúilleabháin, agus bhíodh boladh na gceapairí agus an turcaí rósta le mothú sa chistin bheag, chluthar.
En: The autumn's Samhain night touched the O'Sullivan family, and the smell of sandwiches and roasted turkey could be felt in the small, cozy kitchen.

Ga: Bhí an teaghlach bailithe thart ar an mbord, aoibh gháire ar na haghaidheanna ar an gcéad radharc.
En: The family was gathered around the table, smiles on their faces at the first sight.

Ga: I lár an tseomra, bhí Saoirse ina suí os comhair Padraig.
En: In the middle of the room, Saoirse was sitting across from Padraig.

Ga: Bhí súil aige go dtabharfadh a dheirfiúr faoin gcuideachta an teaghlaigh, ach bhí rún aici nach raibh foilsithe fós.
En: He hoped that his sister would engage with the family's company, but she had a secret that hadn't been revealed yet.

Ga: Bhí Sãoirse ag iarraidh imeacht thar lear chun a gairm ealaíne a leanúint, rud a bhí sí ag brionglóideach le fada.
En: Saoirse wanted to go abroad to pursue her art career, something she had been dreaming about for a long time.

Ga: Ba é dinnéar an fhómhair an nóiméad a roghnaigh sí an scéal a roinnt.
En: She chose the autumn dinner as the moment to share the news.

Ga: Ach bhí eagla ar Saoirse, eagla nach dtuigfeadh a teaghlach.
En: But Saoirse was afraid, afraid that her family wouldn’t understand.

Ga: "An raibh tú ag smaoineamh ar tuilleadh faoi mo phlean, a Saoirse?" a d'fhiafraigh Padraig, ag cur béim ar na féidearthachtaí a bhaineann le gnó na dteaghlach.
En: "Have you thought more about my plan, Saoirse?" Padraig asked, emphasizing the possibilities in the family business.

Ga: Bhí Saoirse doiléir, ag bualadh go ciúin na préataí ar a pláta.
En: Saoirse was vague, quietly tapping the potatoes on her plate.

Ga: D'éirigh a croí i mbun a dúnadh; bhí uirthi an fhírinne a nochtadh.
En: Her heart began to close; she had to reveal the truth.

Ga: "Táim," ar sise, a súile ag seinm le misneach.
En: "I have," she said, her eyes shining with courage.

Ga: "Tá m'iomlán agam, ach i dtreo eile.
En: "I’m fully committed, but in another direction.

Ga: Táim ag dul thar lear, chun mo dhuine féin agus mo ghairm ealaíne a leanúint."
En: I’m going abroad to follow my own path and my art career."

Ga: Tháinig tost anuas ar an mbord.
En: A silence descended on the table.

Ga: Bhí iontas ar a tuismitheoirí, a chéile bhain dóibh.
En: Her parents were surprised, taken aback.

Ga: Bhí Padraig buartha, a shúile dorcha le himní.
En: Padraig was worried, his eyes dark with concern.

Ga: "Ach an fágfaidh tú muid?" ar sé, a chroí i bpian, cé go raibh sé ag iarraidh a bhfuil ceart a dhéanamh.
En: "But are you going to leave us?" he asked, his heart in pain, although he wanted to do what was right.

Ga: "Nílim ag fágáil mar gheall ortsa," a dúirt Saoirse go réidh.
En: "I’m not leaving because of you," Saoirse said gently.

Ga: "Is é seo mo thuras féin.
En: "This is my own journey.

Ga: Tá grá agam don sraith anseo, ach tá orm féin is ar mo bhrionglóid dul ar aghaidh."
En: I love the family here, but I and my dreams have to move forward."

Ga: Chuir a crógaíocht fuinneamh nua ar an gcóisir.
En: Her bravery brought new energy to the gathering.

Ga: Thosaigh an teaghlach ag machnamh ar na focail a labhraíodh, agus d’aontaigh siad go raibh ceart aici teacht suas lena brionglóidí.
En: The family began to reflect on the words spoken, and they agreed she was right to pursue her dreams.

Ga: Thar na huaireanta a lean, tháinig athrú orthu.
En: Over the hours that followed, they changed.

Ga: D’fhan Padraig ciúin ar feadh tamaill, ach dúirt sé ar deireadh, "Feicim anois gur gá duit an t-aistear seo a dhéánamh.
En: Padraig remained quiet for a while, but eventually, he said, "I see now that you need to make this journey.

Ga: Cuideoidh muid leat, más mian leat sin."
En: We’ll help you, if that’s what you want."

Ga: Bhí faoiseamh ar Saoirse.
En: Saoirse felt relieved.

Ga: Mhaolaigh an t-atmaisféar ag an mbord, agus, cé gur thug sé briseadh tráchtais dóibh uile, bhraith siad spiorad nua le Saoirse ag dul ar a son féin.
En: The atmosphere at the table eased, and although it brought a pause to them all, they felt a new spirit with Saoirse going for her own path.

Ga: Tríd an doras, chonaic Saoirse na duilleoga fós ag damhsa san aer, mar a bheadh ealaín curtha i láthair i saol na nádúir féin.
En: Through the door, Saoirse saw the leaves still dancing in the air, as if art was being presented in the world of nature itself.

Ga: Agus dá bhrí sin, bhí a turas féin ag tosnú.
En: And so, her own journey was beginning.


Vocabulary Words:
  • lovingly: grámhar
  • cozy: chluthar
  • engage: tabharfadh
  • abroad: thar lear
  • pursue: leanúint
  • courage: misneach
  • revealed: nochtadh
  • silence: tost
  • concern: imní
  • journey: turas
  • gathering: cóisir
  • reflect: machnamh
  • spirit: spiorad
  • dancing: damhsa
  • possibilities: féidearthachtaí
  • secret: rún
  • dreaming: brionglóideach
  • understand: tuiscint
  • emphasizing: ag cur béim
  • path: cosán
  • committed: iomlán
  • direction: treo
  • surprised: iontas
  • worried: buaireamh
  • gentle: réidh
  • bravery: crógaíocht
  • agree: aithne
  • ease: maolaigh
  • atmosphere: t-atmaisféar
  • pause: briseadh tráchtais
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org