Conta-nos

Sardware cun Flavia Floris e Adrià Martin Mor


Listen Later

Intre sas limbas europeas minorizadas ddoe at unas cantas chi, gràtzias a sas istitutziones polìticas issoro, ant balangiadu un’istatus de normalidade in sa vida pùbblica e in s’impreu de cada die. Si pesso a su gallesu e a s’euskera pro nàrrere, sunt duas limbas chi nche fiant a puntu de iscumpàrrere ma chi a bellu a bellu si nche sunt pigande ispàtzios mannos pro fàghere in modu chi chie chistionat custas limbas tèngiat sa libertade de las impreare in calesisiat cuntestu, mancari s’inglesu e su castiglianu sigant a dominare pro como. In Sardigna puru paret gai ma dae annos como b’est ativistas e volontarios chi ant fatu meda pro su chi su sardu si nche pighet ispàtzios e pro fàghere a modu chi, si unu cheret, potzat agatare informatziones in sardu in totue. Pro nàrrere in s’aràdiu, in televisione, in sas retzas sotziales e in s’editoria amus fatu conchistas mannas ma ddoe at àteros contestos puru, mescamente iscientìficos, inue su trabballu fatu est mannu gai etotu. Sardware, pro nàrrere, est un’assòtziu de ativistas chi traballat pro sa presèntzia de su sardu in sa tecnologia, chi at traduidu aplicatziones comente a Telegram e Mozilla Firefox in sardu, e sighit a pònnere impare ativistas e volontàrios chi tenent gana de s’impegnare in custa faina.

Flavia Eva Floris est tradutora, maistra de iscolae dotoranda in Tradutzione, Gènere e Istùdios Culturales in s'Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya e at fatu sa chirca a sa figura e is traballos de is tradutoras chi ant traduidu òperas de narrativa in sas limbas minorizadas de Sardigna. At pigadu sa laurea magistrale in TradutzioneIspetzialìstica in s'Universidade de Casteddu, cun una tesi in sardu subra de tecnologias pro sa tradutzione e lìnguas minorizadas, analizende unu progetu collaborativu e tecnològicu de tradutziones de testos amministrativos in sardu.


Adrià Martín Mor est professore de tecnologias desa tradutzione in s’Universidade Autònoma de Bartzellona. In passadu, at traballadu in sa California State University Long Beach e in s’Universidade de Casteddu. Comente tradutore literàriu at tradùidu a Sergio Atzeni e Pasolini incatalanu. Presentat su programma «Beni cun me», in pitzus de is lìnguas de Sardigna, in sa RAI. Comente musitzista, at publicadu in su 2024 De Sardenya a Califòrnia, unu discu de cantzones in catalanu (de Bartzellona e de s’Alighera), in sardu e in inglesu, chi sunt sa colunna sonora de s’istagione imbeniente de «Beni cun me».

Flavia e Adrià nos contant bene ite est sardware eite faghet totu, de sos prozetos chi ant fatu e chi est a fàghere, de su raportu issoro cun sas istitutziones e de su benidore de su sardu in sa tecnologia.


...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Conta-nosBy Alessandro Columbu