Fluent Fiction - Slovenian:
Science Fair Triumph: From Snowflakes to Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-07-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Snežinke so počasi padale na zamrznjena okna gimnazije, kjer se je nahajal skrivni laboratorij.
En: The snowflakes were slowly falling onto the frozen windows of the gimnazija where the secret laboratory was located.
Sl: Notranjost je bila polna steklenih bučk, epruvet in različnih znanstvenih pripomočkov.
En: Inside, it was full of glass flasks, test tubes, and various scientific gadgets.
Sl: Na tem mestu sta Mateja in Žiga preživljala ure, pripravljajoč se na bližajoči se znanstveni sejem.
En: This was the place where Mateja and Žiga spent hours getting ready for the upcoming science fair.
Sl: Mateja je s strastjo opazovala svetlobo, ki se je lila skozi rešetke laboratorijskega stolpa.
En: Mateja watched with passion as the light streamed through the bars of the laboratory tower.
Sl: Njene oči so blestele, ko je zapisovala opombe v svoj beli prenosnik.
En: Her eyes gleamed as she jotted down notes in her white notebook.
Sl: Njeno srce je bilo polno želje, da bi njihova skupna znanstvena naloga prepričala sodnike in osvojila vrh.
En: Her heart was full of desire that their joint science project would convince the judges and claim the top spot.
Sl: Žiga je stal ob njej z rokama v žepih, nekoliko skeptičen, toda vedno pripravljen pomagati.
En: Žiga stood next to her with his hands in his pockets, somewhat skeptical but always ready to help.
Sl: "Mateja, morda bi si vzela kratek premor?
En: "Mateja, maybe you should take a short break?"
Sl: " je predlagal, ko se je trudnemu izrazu na njenem obrazu pridružil neomajni fokus.
En: he suggested when the tired expression on her face was joined by unwavering focus.
Sl: "Ne morem, Žiga.
En: "I can't, Žiga.
Sl: Potrebujemo popolnost, če hočemo zmagati," je odgovorila, oči ne da bi umaknila z eksperimenta, ki ga je vztrajno nadzirala.
En: We need perfection if we want to win," she answered, not taking her eyes off the experiment she was persistently monitoring.
Sl: Dnevi so minevali, poskusi so enkrat in spet propadali.
En: Days went by, experiments failed time and again.
Sl: Matejina potrpežljivost se je začela krhati, medtem ko se je Žiga bolj sproščeno ukvarjal z delom, ponujajoč zanjo povsem nove poglede.
En: Mateja’s patience began to wear thin, while Žiga was more relaxed in his work, offering entirely new perspectives for her.
Sl: Mateja je pogosto zavračala njegove ideje, vztrajala pri načrtih, ki se niso povsem obnesli.
En: Mateja often dismissed his ideas, insisting on plans that didn’t quite work.
Sl: Ko je čas do sejma začel pojemati, se je Mateja nenadoma ustavila in globoko vdihnila.
En: As the time to the fair began to dwindle, Mateja suddenly stopped and took a deep breath.
Sl: Pogledala je Žigo in rekla: "Kaj, če sem se zmotila?
En: She looked at Žiga and said, "What if I was wrong?
Sl: Kaj, če bomo kljub trudu sodniki razočarani?
En: What if the judges will be disappointed despite our efforts?"
Sl: "Žiga se je nasmehnil.
En: Žiga smiled.
Sl: "Zaupaj mi.
En: "Trust me.
Sl: Poskusiva eno mojo zamisel," je odgovoril s toplim glasom, ki je kazal polno podporo.
En: Let's try one of my ideas," he replied with a warm voice full of support.
Sl: Mateja je, navzoča z dvomom, vendar odločena, končno prisluhnila Žiginim idejam.
En: With lingering doubt but determination, Mateja finally listened to Žiga’s ideas.
Sl: Delala sta ves tisti dan in noč.
En: They worked that entire day and night.
Sl: Končno sta odkrila, kaj ustreza njunemu eksperimentu.
En: Finally, they discovered what suited their experiment.
Sl: S skupnimi močmi sta popravila napako in izvedla popolni poskus.
En: With combined efforts, they corrected the error and conducted a perfect experiment.
Sl: Na dan sejma je laboratorij sijal z zrakom navdušenja.
En: On the day of the fair, the laboratory shone with an air of excitement.
Sl: Mateja in Žiga sta ponosno predstavila svoje delo sodnikom.
En: Mateja and Žiga proudly presented their work to the judges.
Sl: Ko so sklenili vse ocene, sta se uvrstila visoko na lestvici.
En: When the results were in, they ranked high on the list.
Sl: Njuna zmaga ni bila le uspeh njunega eksperimenta, ampak tudi močno prijateljstvo, ki se je razvijalo skozi vse težave.
En: Their victory was not just the success of their experiment, but also the strong friendship that developed through all the challenges.
Sl: Mateja se je naučila vrednosti različnih pogledov, razumejoč, da niti samo znanje ne zmanjša pomena sodelovanja.
En: Mateja learned the value of different perspectives, understanding that knowledge alone does not diminish the importance of collaboration.
Sl: Žiga pa je začutil veselje ob odkritju, pripravljen na raziskovanje novih, še neodkritih znanstvenih mest.
En: Žiga felt the joy of discovery, ready to explore new, yet undiscovered scientific realms.
Sl: In tako je skrivni laboratorij postal prostor, kjer sta Mateja in Žiga našla več kot le zmago, našla sta nekaj mnogo dragocenejšega – prijateljstvo in zaupanje.
En: And so the secret laboratory became a place where Mateja and Žiga found more than just victory; they found something much more valuable – friendship and trust.
Vocabulary Words:
- snowflakes: snežinke
- frozen: zamrznjena
- located: nahajal
- flasks: bučk
- tubes: epruvet
- gadgets: pripomočkov
- jotted: zapisovala
- notebook: prenosnik
- skeptical: skeptičen
- perfection: popolnost
- monitoring: nadzirala
- patience: potrpežljivost
- perspectives: poglede
- dismissed: zavračala
- dwindle: pojemati
- lingering: navzoča
- determination: odločena
- combined: skupnimi
- conducted: izvedla
- gleamed: blestele
- focus: fokus
- breathtaking: vdihnila
- discovery: odkritju
- realms: mest
- air: zrakom
- proudly: ponosno
- ranked: uvrstila
- victory: zmaga
- challenges: težave
- collaboration: sodelovanja