Fluent Fiction - Latvian:
Secret Doorways: An Unforeseen Castle Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lv/episode/2025-11-14-23-34-02-lv
Story Transcript:
Lv: Rudens sauca zelta koku lapas un vējš vēja pāri iekšpagalmam, pāršaujot tos pāri aukstajām skolas koridoriem.
En: Autumn called the golden tree leaves, and the wind swept across the courtyard, shooting them across the cold school corridors.
Lv: Alvim, Martei un Kasparam bija ekskursija.
En: Alvis, Marte, and Kaspars had a field trip.
Lv: Viņi devās uz vēsturisku pili, kas slēpās tālumā, kā klusa noslēpumu vēstniece.
En: They went to a historic castle, which lay hidden in the distance, like a quiet ambassador of secrets.
Lv: Skola bija pavēlējusi stingri turēties grupā.
En: The school had strictly ordered them to stay in the group.
Lv: Apsolīts bija ceļvedis, kas rādīs pa celiņiem un peripetijām.
En: A guide was promised, who would show the paths and peripeties.
Lv: Bet Alvis, kurš vienmēr alka pēc atklājumiem, juta savā sirdī ilgas atrast ko paša spēkiem.
En: But Alvis, who always craved discoveries, felt in his heart a longing to find something on his own.
Lv: Viņam tā gribējās iepazīt tās pils dziļumus.
En: He so yearned to explore the depths of the castle.
Lv: Marte stāvēja blakus, sirsnīga, bet nedaudz satraukta, kamēr Kaspars sniedza jokus, lai mazinātu spriedzi.
En: Marte stood next to him, sincere but somewhat anxious, while Kaspars made jokes to ease the tension.
Lv: "Ko mēs īsti meklējam?
En: "What are we really looking for?"
Lv: " viņš reizēm prasīja, zinot, ka Alvis to zinās vislabāk.
En: he would occasionally ask, knowing that Alvis would know best.
Lv: Ekskursijas laikā, kad kāda aiz muguras esoša telpa neparedzēti atrāvās, Alvim deva iespēja.
En: During the excursion, when a room behind them unexpectedly opened, Alvis was given a chance.
Lv: Skolotāju asās acis bija vērstas uz citiem, un viņš izslīdēja uz sānu gaiteni.
En: The teacher's sharp eyes were focused on others, and he slipped down a side corridor.
Lv: Marta uzreiz ievēroja viņa kļūdu, taču Kaspars nomierināja viņu, teikdams: "Viņš atnāks.
En: Marte immediately noticed his mistake, but Kaspars reassured her, saying, "He'll come back."
Lv: "Ejot tālāk, Alvis iekāpa klusā zālē, kur sienas bija noklātas ar seniem mūsu laikiem nepazīstamiem gleznām.
En: Going further, Alvis stepped into a quiet hall where the walls were covered with paintings unknown to our times.
Lv: Viņa sirds pukstēja steigā.
En: His heart raced with excitement.
Lv: Pāri visam, viņš atrada nelielu noslēpumaini aizslēgtu durvju paneli.
En: Above all, he found a small mysteriously locked door panel.
Lv: Atspiežot un uzmanīgi atlaužot, viņš ienāca telpā, ko laikam cilvēka acs nebija redzējusi gadiem.
En: Pushing and carefully prying it open, he entered a room that, it seemed, a human eye hadn't seen for years.
Lv: Tā bija kā mazs muzejs: senas reliģijas skulptūras, putekļaini manuskripti.
En: It was like a small museum: ancient religious sculptures, dusty manuscripts.
Lv: Katrs priekšmets stāstīja savu stāstu.
En: Each item told its own story.
Lv: Alvis jūtas kā pētnieks, kurš, tikai šī reize, ir aizgājis tālāk par visiem citiem.
En: Alvis felt like an explorer who, just this once, had gone further than anyone else.
Lv: Laiks atgriezties, viņš teica sev un, pirms izkāpt, vēlreiz aplūkoja visu apkārt.
En: "It's time to go back," he told himself, and before stepping out, he looked around once more.
Lv: Pievienojoties grupai, tika pamanīts tikai tas, ka viņš ir pievienojies laicīgi, pirms beigām.
En: Joining the group, it was only noticed that he had rejoined in time before the end.
Lv: Bet viņa acīs mirdzēja kaut kas jauns un nesakāms.
En: But there was something new and unspeakable shining in his eyes.
Lv: Ekskursijas noslēgumā, Marta un Kaspars viņam pieskrēja klāt un jautāja: "Vai tu atradi, ko meklēji?
En: At the end of the excursion, Marte and Kaspars ran up to him and asked, "Did you find what you were looking for?"
Lv: " Alvis, saprotot, ka dalīties ir svarīgi, piekrītoši skatījās un teica: "Jā, bet tas ir tikai sākums.
En: Alvis, understanding that it's important to share, looked affirmatively and said, "Yes, but it is just the beginning."
Lv: "Viņš zināja, ka stāstus nedrīkst nepateikt.
En: He knew that stories must not remain untold.
Lv: Bet viņš arī saprata, ka reizēm ir jāgaida piemērots brīdis.
En: But he also understood that sometimes the right moment must be awaited.
Lv: Pagātnes noslēpumi un paša atklājumi kļuva viņam ne tikai par personīgu piedzīvojumu, bet par ceļu uz jauniem horizontiem.
En: The secrets of the past and his own discoveries became not only a personal adventure but a path to new horizons.
Vocabulary Words:
- courtyard: iekšpagalms
- historic: vēsturiska
- castle: pils
- ambassador: vēstniece
- secrets: noslēpumi
- strictly: stingri
- ordered: pavēlējusi
- guide: ceļvedis
- peripeties: peripetijām
- craved: alka
- discoveries: atklājumiem
- sincere: sirsnīga
- anxious: satraukta
- tension: spriedze
- excursion: ekskursija
- unexpectedly: neparedzēti
- corridor: gaitenis
- quiet: klusa
- paintings: gleznas
- mysteriously: noslēpumaini
- prying: atlaužot
- sculptures: skulptūras
- manuscripts: manuskripti
- explorer: pētnieks
- rejoined: pievienojies
- unspeakable: nesakāms
- affirmatively: piekrītoši
- untold: nepateikt
- horizons: horizontiem
- appropriate: piemērots