Fluent Fiction - Irish:
Secrets in Ruins: The Quest for the Castle's Lost Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-03-22-22-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Tá scéal ag an tuath.
En: There is a story in the countryside.
Ga: Scéal faoi thaisce caillte, i rúin sean-chaisleáin.
En: A story about a lost treasure, in the secrets of an old castle.
Ga: Agus mar sin, thosaigh Caitríona, Niall, agus Aoife a n-eachtra.
En: And so, Caitríona, Niall, and Aoife began their adventure.
Ga: Bhí an aimsir go deas, earrach ag teacht.
En: The weather was nice, spring was coming.
Ga: Bhí an domhan ag teacht ar ais, cé go raibh cuma i ndiaidh an chúltaca ar gach rud.
En: The world was coming back, though everything seemed to be following a setback.
Ga: Bhí Caitríona ann, ag seoladh an turas.
En: Caitríona was there, leading the journey.
Ga: Bhí sí láidir, ciallmhar, agus aireach.
En: She was strong, wise, and attentive.
Ga: Bhí sí ag iarraidh an taisce a aimsiú chun acmhainní a fháil dá pobal beag.
En: She wanted to find the treasure to gain resources for her small community.
Ga: Bhí Niall ag baint taitnimh as gach nóiméad.
En: Niall was enjoying every moment.
Ga: Bhí súil aige le rúndiamhair an am atá thart a réiteach.
En: He hoped to solve the mystery of the past.
Ga: Bhí sé fuinneamhach agus lán le dóchas.
En: He was energetic and full of hope.
Ga: Bhí Aoife, ar an lámh eile, níos cúramach.
En: Aoife, on the other hand, was more cautious.
Ga: Bhí sí ábalta agus géarchúiseach.
En: She was capable and perceptive.
Ga: Sí raibh bealach níos praiticiúla aici.
En: She had a more practical approach.
Ga: Thosaigh siad ag teacht ar an gcaisleán.
En: They started to arrive at the castle.
Ga: Bhí clocha níos dorcha agus ballacha caite.
En: The stones were darker and the walls were worn.
Ga: Bhí féar agus caonach ag fás ar fud na bhFothrach.
En: Grass and moss were growing all over the ruins.
Ga: Bhí Caitríona ag treorú, ach bhí an cosán trí thrapaí dainséaracha.
En: Caitríona was leading, but the path was through dangerous traps.
Ga: D’éist Caitríona agus chonaic Niall níos faide isteach, cé go raibh Aoife ag tabhairt foláireamh.
En: Caitríona listened, and Niall looked further inside, even though Aoife was giving warnings.
Ga: Go tobann, chuir Niall cos ar rud.
En: Suddenly, Niall stepped on something.
Ga: Bhí an talamh ag bogadh.
En: The ground was moving.
Ga: Bhí an tráipé gníomhach.
En: The trap was active.
Ga: Tháinig eagla ar na triúr agus rith siad.
En: Fear struck the three, and they ran.
Ga: Caitríona fiosrú rogha.
En: Caitríona considered a choice.
Ga: An bhfuil sí prap ag iarraidh comhghleacaithe a tharrtháil nó ag teitheadh lena saol?
En: Was she swift in trying to save her companions or fleeing for her life?
Ga: Bhí a croí lán le sceon, ach thosaigh Caitríona ag iarraidh Niall agus Aoife a shábháil.
En: Her heart was full of dread, but Caitríona started trying to save Niall and Aoife.
Ga: Bhí Aoife ag dul síos go mall faoina lámha.
En: Aoife was slowly going down under her hands.
Ga: Bhí Niall cróga freisin, ag cabhrú le Caitríona an córas a bhriseadh.
En: Niall was brave too, helping Caitríona to break the system.
Ga: Cibhiús, d’éirigh leis na triúr éalú.
En: Somehow, the three managed to escape.
Ga: Tar éis an eipidéim, fuair Caitríona rud beag den taisce.
En: After the ordeal, Caitríona found a small part of the treasure.
Ga: Níl sé i bhfad níos mó ná pioc beag óir, ach tá níos mó bainte amach aici.
En: It was not much more than a small piece of gold, but she had achieved more.
Ga: Muinín, aontacht, agus spiorad an ghrúpa láidir.
En: Confidence, unity, and the spirit of a strong group.
Ga: Bhraith Caitríona anois go raibh siad in ann atógáil a dhéanamh.
En: Caitríona now felt that they were capable of rebuilding.
Ga: Rugamar ar ais an eachtra arís, ach le briathra diffriúla; an t-eispéireas a bhí acu, an muinín a bhuaigh siad.
En: We captured the adventure again, but with different words; the experience they had, the confidence they gained.
Ga: Caitríona, anois lán le dóchas agus misneach, chonaic an bealach chun tosú arís.
En: Caitríona, now full of hope and courage, saw the path to start anew.
Ga: Ní raibh deireadh leis an scéal, ach tús iontach nua.
En: The story had not ended, but a wonderful new beginning.
Vocabulary Words:
- countryside: tuath
- treasure: thaisce
- secrets: rúin
- adventure: eachtra
- spring: earrach
- setback: chúltaca
- wise: ciallmhar
- attentive: aireach
- resources: acmhainní
- perceptive: géarchúiseach
- practical: praiticiúla
- ruins: fothrach
- traps: thrapaí
- active: gníomhach
- fear: eagla
- swift: prap
- dread: sceon
- companions: comhghleacaithe
- escape: éalú
- ordeal: eipidéim
- unity: aontacht
- spirit: spiorad
- rebuilding: atógáil
- captured: rugamar
- confidence: muinín
- courage: misneach
- beginning: tús
- ruined: caite
- dark: dorcha
- worn: caite