FluentFiction - Slovenian

Secrets of Dragon Bridge: Laughs and Legends in Ljubljana


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Secrets of Dragon Bridge: Laughs and Legends in Ljubljana
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-01-24-23-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Na zaledenočeni mostni ploščadi Ljubljanskega Zmajskega mostu, sta se Tilen in Nika trudila ujeti mimoidoče s svojimi namišljenimi turističnimi zgodbami.
En: On the icy platform of Ljubljana's Dragon Bridge, Tilen and Nika were trying to capture the attention of passersby with their imaginary tourist tales.

Sl: Snežinke so nežno plesale okoli njiju in hladni zimski veter jima je rdečil lica.
En: Snowflakes gently danced around them, and the cold winter wind reddened their cheeks.

Sl: Zmaji na mostu so se zdeli skoraj živi v tej čarobni kulisi.
En: The dragons on the bridge seemed almost alive in this magical setting.

Sl: "Mislite, da poznate zgodovino Zmajskega mostu?
En: "Do you think you know the history of the Dragon Bridge?"

Sl: " je začel Tilen poln energije, glasno nasmejan.
En: began Tilen, full of energy, laughing loudly.

Sl: "Pa ste vedeli, da je vsak zmaj na tem mostu dejansko varoval ljubljanske skrivnosti?
En: "But did you know that each dragon on this bridge actually guards the secrets of Ljubljana?

Sl: Ena od teh skrivnosti je skrivni recept za kranjsko klobaso!
En: One of these secrets is the secret recipe for kranjska klobasa!"

Sl: "Nika je hitro dodala: "In veš kaj?
En: Nika quickly added: "And you know what?

Sl: Vsakič, ko eden od zmajev kihne, nastane nov okus te klobase!
En: Every time one of the dragons sneezes, a new flavor of this sausage is created!"

Sl: " Mimoidoči so se začeli smejati in ustavljati, poslušati njunih zgodb.
En: The passersby began to laugh and stop to listen to their stories.

Sl: Tilen je poskočil na pločnik, valovito se učil uničiti sneg pod nogami.
En: Tilen jumped onto the sidewalk, playfully trying to break the snow under his feet.

Sl: Njegovi namigi o tem, kako most vsako polno noč zaživi in zmaji zamigajo repi ter priredijo plesni spektakel za vse, ki se skrivoma prikradejo na most, so ljudi zabavali.
En: His hints about how the bridge comes to life every full moon, with the dragons wagging their tails and putting on a dance spectacle for those who secretly sneak onto the bridge, amused people.

Sl: Toda nenadoma se je med skupino prikazal pravi turistični vodnik.
En: But suddenly, a real tour guide appeared among the crowd.

Sl: Njegov pogled je bil oster, in začel je prekinjati vsako njuno domislico s pravimi zgodovinskimi podatki.
En: His gaze was sharp, and he began interrupting each of their tales with actual historical facts.

Sl: Oba sta postala nekoliko nervozna, iskala sta način, kako iz krize.
En: Both became a bit nervous, looking for a way out of the crisis.

Sl: Nika, s svojo hitrostjo misli, je rekla: "Oh, seveda!
En: Nika, thinking quickly, said: "Oh, of course!

Sl: To je vse del umetniškega projekta!
En: It's all part of an artistic project!

Sl: Mesto je pravzaprav sponzoriralo točne, a premišljene zgodbe.
En: The city actually sponsored accurate yet imaginative stories.

Sl: Vse je del eksperimentalne instalacije!
En: It's all part of an experimental installation!"

Sl: "Turistični vodnik, presenečen in izzvan z njuno dragoceno domišljijo, se je odločil igrati naprej.
En: The tour guide, surprised and challenged by their precious imagination, decided to play along.

Sl: Začel je dodajati nove vrstice in sestavljati zanimive zgodbice o vremenskih krogih, ki vplivajo na zmaje, in o domnevnih čaroboogledih.
En: He began adding new lines and creating interesting stories about weather cycles affecting the dragons and alleged magical visions.

Sl: Ljudje na mostu so se stopnjevali, smejali, aplaudirali in z zanimanjem čakali, kaj bo še prišlo.
En: The people on the bridge were growing in number, laughing, applauding, and eagerly waiting to see what else would come.

Sl: Na koncu je bil Tilen že skoraj na vrhu zmaja z nasmehom, ki je s sijajem prezimil zimski dan.
En: In the end, Tilen was almost on top of a dragon with a smile that brightened the winter day.

Sl: Ko sta se Tilen in Nika obrnila z zahvalo občinstvu, sta izmenjala hitro nasmešek z vodnikom, ki je na koncu odkril, kako je domišljija včasih lahko bolj opojna kot dejstva.
En: As Tilen and Nika turned to thank the audience, they exchanged a quick smile with the guide, who finally discovered how imagination could sometimes be more intoxicating than facts.

Sl: Ravnotežje med zabavo in zgodovino je bilo priložnost za oboje, da spoznata svojo sposobnost ustvarjanja zabavnih, spontanih zgodb.
En: The balance between entertainment and history was an opportunity for both to realize their ability to create fun, spontaneous stories.

Sl: Morda bi lahko bil to začetek njune prihodnje kariere kot komični duo, ki bi ljubljanskim ulicam prinašal veselje.
En: Perhaps this could be the beginning of their future career as a comedic duo bringing joy to the streets of Ljubljana.

Sl: Pod sivo zimskim nebom sta odšla s toplino v srcu in navdušenjem za prihodnost.
En: Under the gray winter sky, they left with warmth in their hearts and excitement for the future.


Vocabulary Words:
  • platform: ploščadi
  • capture: ujeti
  • passersby: mimoidoče
  • imaginary: namišljenimi
  • freezing: zaledenočeni
  • gently: nežno
  • cheeks: lica
  • guards: varoval
  • sneezes: kihne
  • flavor: okus
  • sidewalk: pločnik
  • tales: zgodbami
  • dance spectacle: plesni spektakel
  • suddenly: nenadoma
  • interrupting: prekinjati
  • nervous: nervozna
  • crisis: krize
  • artistic: umetniškega
  • sponsored: sponzoriralo
  • installation: instalacije
  • challenged: izzvan
  • intoxicating: opojna
  • entertainment: zabavo
  • spontaneous: spontanih
  • career: kariera
  • comedic duo: komični duo
  • gray: sivo
  • warmth: toplino
  • future: prihodnost
  • cycle: krogih
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org