Fluent Fiction - Slovenian:
Secrets of Dragon Bridge: Laughs and Legends in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-01-24-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Na zaledenočeni mostni ploščadi Ljubljanskega Zmajskega mostu, sta se Tilen in Nika trudila ujeti mimoidoče s svojimi namišljenimi turističnimi zgodbami.
En: On the icy platform of Ljubljana's Dragon Bridge, Tilen and Nika were trying to capture the attention of passersby with their imaginary tourist tales.
Sl: Snežinke so nežno plesale okoli njiju in hladni zimski veter jima je rdečil lica.
En: Snowflakes gently danced around them, and the cold winter wind reddened their cheeks.
Sl: Zmaji na mostu so se zdeli skoraj živi v tej čarobni kulisi.
En: The dragons on the bridge seemed almost alive in this magical setting.
Sl: "Mislite, da poznate zgodovino Zmajskega mostu?
En: "Do you think you know the history of the Dragon Bridge?"
Sl: " je začel Tilen poln energije, glasno nasmejan.
En: began Tilen, full of energy, laughing loudly.
Sl: "Pa ste vedeli, da je vsak zmaj na tem mostu dejansko varoval ljubljanske skrivnosti?
En: "But did you know that each dragon on this bridge actually guards the secrets of Ljubljana?
Sl: Ena od teh skrivnosti je skrivni recept za kranjsko klobaso!
En: One of these secrets is the secret recipe for kranjska klobasa!"
Sl: "Nika je hitro dodala: "In veš kaj?
En: Nika quickly added: "And you know what?
Sl: Vsakič, ko eden od zmajev kihne, nastane nov okus te klobase!
En: Every time one of the dragons sneezes, a new flavor of this sausage is created!"
Sl: " Mimoidoči so se začeli smejati in ustavljati, poslušati njunih zgodb.
En: The passersby began to laugh and stop to listen to their stories.
Sl: Tilen je poskočil na pločnik, valovito se učil uničiti sneg pod nogami.
En: Tilen jumped onto the sidewalk, playfully trying to break the snow under his feet.
Sl: Njegovi namigi o tem, kako most vsako polno noč zaživi in zmaji zamigajo repi ter priredijo plesni spektakel za vse, ki se skrivoma prikradejo na most, so ljudi zabavali.
En: His hints about how the bridge comes to life every full moon, with the dragons wagging their tails and putting on a dance spectacle for those who secretly sneak onto the bridge, amused people.
Sl: Toda nenadoma se je med skupino prikazal pravi turistični vodnik.
En: But suddenly, a real tour guide appeared among the crowd.
Sl: Njegov pogled je bil oster, in začel je prekinjati vsako njuno domislico s pravimi zgodovinskimi podatki.
En: His gaze was sharp, and he began interrupting each of their tales with actual historical facts.
Sl: Oba sta postala nekoliko nervozna, iskala sta način, kako iz krize.
En: Both became a bit nervous, looking for a way out of the crisis.
Sl: Nika, s svojo hitrostjo misli, je rekla: "Oh, seveda!
En: Nika, thinking quickly, said: "Oh, of course!
Sl: To je vse del umetniškega projekta!
En: It's all part of an artistic project!
Sl: Mesto je pravzaprav sponzoriralo točne, a premišljene zgodbe.
En: The city actually sponsored accurate yet imaginative stories.
Sl: Vse je del eksperimentalne instalacije!
En: It's all part of an experimental installation!"
Sl: "Turistični vodnik, presenečen in izzvan z njuno dragoceno domišljijo, se je odločil igrati naprej.
En: The tour guide, surprised and challenged by their precious imagination, decided to play along.
Sl: Začel je dodajati nove vrstice in sestavljati zanimive zgodbice o vremenskih krogih, ki vplivajo na zmaje, in o domnevnih čaroboogledih.
En: He began adding new lines and creating interesting stories about weather cycles affecting the dragons and alleged magical visions.
Sl: Ljudje na mostu so se stopnjevali, smejali, aplaudirali in z zanimanjem čakali, kaj bo še prišlo.
En: The people on the bridge were growing in number, laughing, applauding, and eagerly waiting to see what else would come.
Sl: Na koncu je bil Tilen že skoraj na vrhu zmaja z nasmehom, ki je s sijajem prezimil zimski dan.
En: In the end, Tilen was almost on top of a dragon with a smile that brightened the winter day.
Sl: Ko sta se Tilen in Nika obrnila z zahvalo občinstvu, sta izmenjala hitro nasmešek z vodnikom, ki je na koncu odkril, kako je domišljija včasih lahko bolj opojna kot dejstva.
En: As Tilen and Nika turned to thank the audience, they exchanged a quick smile with the guide, who finally discovered how imagination could sometimes be more intoxicating than facts.
Sl: Ravnotežje med zabavo in zgodovino je bilo priložnost za oboje, da spoznata svojo sposobnost ustvarjanja zabavnih, spontanih zgodb.
En: The balance between entertainment and history was an opportunity for both to realize their ability to create fun, spontaneous stories.
Sl: Morda bi lahko bil to začetek njune prihodnje kariere kot komični duo, ki bi ljubljanskim ulicam prinašal veselje.
En: Perhaps this could be the beginning of their future career as a comedic duo bringing joy to the streets of Ljubljana.
Sl: Pod sivo zimskim nebom sta odšla s toplino v srcu in navdušenjem za prihodnost.
En: Under the gray winter sky, they left with warmth in their hearts and excitement for the future.
Vocabulary Words:
- platform: ploščadi
- capture: ujeti
- passersby: mimoidoče
- imaginary: namišljenimi
- freezing: zaledenočeni
- gently: nežno
- cheeks: lica
- guards: varoval
- sneezes: kihne
- flavor: okus
- sidewalk: pločnik
- tales: zgodbami
- dance spectacle: plesni spektakel
- suddenly: nenadoma
- interrupting: prekinjati
- nervous: nervozna
- crisis: krize
- artistic: umetniškega
- sponsored: sponzoriralo
- installation: instalacije
- challenged: izzvan
- intoxicating: opojna
- entertainment: zabavo
- spontaneous: spontanih
- career: kariera
- comedic duo: komični duo
- gray: sivo
- warmth: toplino
- future: prihodnost
- cycle: krogih