Fluent Fiction - Arabic

Secrets of Petra: An Archaeologist's Winter Odyssey


Listen Later

Fluent Fiction - Arabic: Secrets of Petra: An Archaeologist's Winter Odyssey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2024-12-04-23-34-02-ar

Story Transcript:

Ar: في صباح شتوي بارد في مدينة البتراء القديمة، كانت السماء مغطاة بالغيوم الثقيلة.
En: On a cold winter morning in the ancient city of Petra, the sky was covered with heavy clouds.

Ar: زيد، عالم الآثار الشاب، وقف أمام واجهة "الخزنة" العظيمة.
En: Zaid, the young archaeologist, stood before the great facade of Al-Khazneh.

Ar: كان يحمل في قلبه حُلم اكتشاف كبير.
En: He carried within him a dream of a major discovery.

Ar: كلما تأمل الصخور الحمراء التي تشكلت منذ قرون، شعر بنداء خفي يطلب منه الدخول واستكشاف المزيد.
En: As he contemplated the red rocks formed centuries ago, he felt a hidden call urging him to enter and explore further.

Ar: الدليلين، ليلى وياسمين، كانتا تقفان بجانب زيد.
En: The guides, Laila and Yasmin, were standing beside Zaid.

Ar: ليلى كانت مرشدة خبيرة تحمل قصص البتراء بين ثنايا ذاكرتها، وياسمين، فتاة محلية، مليئة بالحيوية والحماسة لاكتشاف المدينة من جديد كل يوم.
En: Laila was an expert guide carrying the stories of Petra within the folds of her memory, and Yasmin, a local girl, was full of energy and enthusiasm to discover the city anew every day.

Ar: زيد كان تحت ضغط عائلته، الذين كانت تجاربهم في الاكتشافات الأثرية غير ناجحة.
En: Zaid was under the pressure of his family, whose experiences in archaeological discoveries had been unsuccessful.

Ar: اليوم، كان لديه فرصة لإثبات ذاته.
En: Today, he had the opportunity to prove himself.

Ar: وفي داخل البتراء، حيث تهمس الرياح القديمة بغموض، شعر زيد أن هناك سرًا في انتظاره.
En: And within Petra, where the ancient winds whispered mysteriously, Zaid felt that a secret was waiting for him.

Ar: فجأة، بدأت رياح باردة تعصف عبر الممرات الضيقة.
En: Suddenly, a cold wind began to whip through the narrow passages.

Ar: "العاصفة قادمة"، حذرت ليلى.
En: "The storm is coming," warned Laila.

Ar: ترددت ياسمين قائلة، "علينا العودة سريعًا".
En: Yasmin hesitated, saying, "We have to go back quickly."

Ar: لكن زيد كان متأملاً.
En: But Zaid was contemplative.

Ar: الضغوط والمغامرة تناديه، فاختار التقدم بدلاً من التراجع.
En: The pressures and the adventure called him, so he chose to move forward instead of retreating.

Ar: وهو يتجول بين الأزقة، وجد مدخلًا ضيقًا.
En: As he wandered through the alleys, he found a narrow entrance.

Ar: كانت الرياح تصفعه بقوة، لكن جاذبية المكان كانت أقوى.
En: The winds slapped him forcefully, but the allure of the place was stronger.

Ar: دخل زيد المكان، ووصل إلى قاعة صغيرة.
En: Zaid entered the place and reached a small chamber.

Ar: هنا وجد نقوشًا قديمة.
En: There, he found ancient inscriptions.

Ar: عيون زيد اتسعت دهشة.
En: Zaid's eyes widened in amazement.

Ar: كانت النقوش تتحدث عن مكان قطعة أثرية مفقودة.
En: The inscriptions spoke of a location of a missing artifact.

Ar: العاصفة كانت تزداد قوة.
En: The storm was growing stronger.

Ar: زيد يعرف أن عليه الخروج.
En: Zaid knew he had to get out.

Ar: رسم بسرعة شكل النقوش على دفتره، ثم بدأ بالهرب.
En: He quickly sketched the inscriptions in his notebook and then began to flee.

Ar: خارجًا، التقت الرياح الباردة بكل جزء من جسده، لكنه استمر في الجري، يشعر بكل رذاذ الماء المتجمد.
En: Outside, the cold wind met every part of his body, but he continued to run, feeling every droplet of freezing water.

Ar: أخيرًا، وصل إلى ليلى وياسمين اللتين كانتا في انتظار عودته.
En: Finally, he reached Laila and Yasmin, who were waiting for his return.

Ar: كان زيد منهكًا لكن سعيدًا.
En: Zaid was exhausted but happy.

Ar: في ذلك اليوم تعلم زيد درسًا مهمًا: قيمة الاكتشاف ليست في النجاحات الكبيرة فقط، بل في احترام الطبيعة وفهم رسائل الماضي.
En: On that day, Zaid learned an important lesson: the value of discovery is not only in great successes, but in respecting nature and understanding the messages of the past.

Ar: انتهت العاصفة، وأشرقت الشمس من جديد.
En: The storm ended, and the sun shone once more.

Ar: نظر زيد إلى البتراء، المدينة التي أحبها، ليس مثل عالم آثار مدفوع بالنجاح، بل مثل إنسان يقدر الرحلة بقدر ما يقدر الاكتشاف.
En: Zaid looked at Petra, the city he loved, not like an archaeologist driven by success, but like a human who values the journey as much as the discovery.


Vocabulary Words:
  • cold: بارد
  • ancient: قديمة
  • facade: واجهة
  • contemplated: تأمل
  • carried: يحمل
  • hidden: خفي
  • explore: اكتشف
  • enthusiasm: حماسة
  • prove: إثبات
  • whispered: تهمس
  • mysteriously: بغموض
  • storm: العاصفة
  • hesitated: ترددت
  • retreating: التراجع
  • wandered: يتجول
  • alley: الأزقة
  • inscription: نقوش
  • amazed: دهشة
  • artifact: أثرية
  • flee: الهرب
  • exhausted: منهك
  • journey: الرحلة
  • respecting: احترام
  • understanding: فهم
  • values: يقدر
  • opportunity: فرصة
  • narrow: ضيق
  • pressure: ضغط
  • message: رسائل
  • successes: النجاحات
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ArabicBy FluentFiction.org