FluentFiction - Irish

Secrets of the Cliffs: A Tale Beneath the Mist


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Secrets of the Cliffs: A Tale Beneath the Mist
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-11-07-08-38-20-ga

Story Transcript:

Ga: Ó árdas na gaoithe, d'fhéadfaí éisteacht leis an bhfarraige screadach in ainseal na gcladach.
En: From the heights of the wind, one could hear the sea roaring in the era of the shores.

Ga: Bhí an fómhar tagtha, agus bhí mist sa spéir ag bagairt.
En: Autumn had arrived, and mist was threatening in the sky.

Ga: Bhí an láthair drámatúil, an tAillt Mhothair, á sciúcha ag an bhfarraige, agus bhí an chosán contúirteach faoin tsúilisge.
En: The dramatic scene, an tAillt Mhothair (the Cliffs of Moher), was being scoured by the sea, and the path was dangerous under the drizzle.

Ga: Bhí Niamh, Cillian, agus Aoife ag siúl an chosáin, gach ceart go hamhrasach as an aimsir urlabhartha agus mearbhallach.
En: Niamh, Cillian, and Aoife were walking the path, all cautious of the erratic and unpredictable weather.

Ga: Bhí Niamh ag taitneamh as an turas.
En: Niamh was enjoying the journey.

Ga: Thaitin an fharraige léi, na tonnta ag bualadh na gcloch agus boladh an tsáile san aer.
En: She liked the sea, the waves crashing against the rocks, and the smell of saltwater in the air.

Ga: Ach bhí Cillian ag breathnú an-bhuartha.
En: But Cillian looked very worried.

Ga: Chonaic sé an scáthán gorm ag dul as radharc nuair a sháraigh an ceo an dearcadh.
En: He watched the blue horizon disappear as the fog obscured the view.

Ga: Níor thaitin seo leis.
En: He didn’t like this.

Ga: Bhí sé cúramach, ag iarraidh coinneáil leis an gclár.
En: He was careful, trying to keep to the path.

Ga: Aoife, áfach, bhí ag iompar cheilt.
En: Aoife, however, was carrying a secret.

Ga: Níor inis sí an fáth ar theastaigh ón gcosán seo uaithi.
En: She didn’t reveal why she wanted to take this path.

Ga: Bhí cuma bhrónach ar a súile ó am go ham.
En: Her eyes appeared sad from time to time.

Ga: Ach ní raibh Niamh airde á tabhairt, dúil aici i scéalta.
En: But Niamh wasn’t paying attention, engrossed in stories.

Ga: Torann fiaigh d'ardaigh an misneach á leis an isteach san amain scéal d'éirigh sí ar siúl.
En: The sound of the hunt lifted the courage as she delved into the story that came to life.

Ga: "Aoife?" Bhailigh an macalla.
En: "Aoife?" The echo gathered.

Ga: Bhí Aoife imithe as radharc.
En: Aoife had vanished from sight.

Ga: D'fhéach Niamh agus Cillian ar a chéile; an imní ag fás.
En: Niamh and Cillian looked at each other; their concern growing.

Ga: Bhí an spéir anois muarbhéalta le gealán na noite.
En: The sky was now fragmented with the glow of twilight.

Ga: "Ní foláir dúinn í a aimsiú," a dúirt Niamh go láidir.
En: "We must find her," said Niamh firmly.

Ga: Bhí drogall ar Cillian.
En: Cillian was reluctant.

Ga: "Tá sé an-dainséarach, Niamh.
En: "It’s very dangerous, Niamh.

Ga: Tá an stoirm ag dul in olcas."
En: The storm is worsening."

Ga: Ach ní raibh Niamh réidh le heirí.
En: But Niamh wasn’t ready to give up.

Ga: Lean sí ar aghaidh, a croí lán le díograis, á áitiú ar Cillian gan éirí as.
En: She pressed on, her heart full of determination, urging Cillian not to give up.

Ga: Go tobann, stop Niamh.
En: Suddenly, Niamh stopped.

Ga: Bhí píosa de scairf Aoife gafa i ngéag in aice leis an aill.
En: A piece of Aoife’s scarf was caught on a branch near the cliff.

Ga: Taispeáin sé cosán folaithe síos go dtí trá níos ísle.
En: It showed a hidden path down to a lower beach.

Ga: Lean siad an rian, in ainneoin na rabhadh fiaigh a bhí á crochadh ar an gclofa reilgeach.
En: They followed the trail, despite the ominous warnings that were etched on the gravely ridge.

Ga: Thíos ag an imeall, d'aimsigh siad Aoife, idir an fharraige scamallach agus na haillte sinsearacha.
En: Below on the edge, they found Aoife, between the turbulent sea and the ancient cliffs.

Ga: Bhí sí ag lorg.
En: She was searching.

Ga: D'oscail sí di féin agus dúirt sí an scéal rúnda; scéal cailliúnach a teaghlaigh a bhí taobh istigh sa chreige céanna.
En: She opened up and told the secret story; a haunting tale of her family that lay within that very rock.

Ga: Ar feadh na nglúnta, bhí siad ag creidiúint go raibh áit folaithe le cuid de rúin a n-oidhreachta.
En: For generations, they had believed there was a hidden place with parts of their heritage’s secrets.

Ga: Bhí faoiseamh ar Niamh agus athluacháil a tharla.
En: Niamh felt relieved and had a new perspective.

Ga: D'fhoghlaim sí a bheith ag tabhairt aire dá hiontuition.
En: She learned to heed her intuition.

Ga: Aoife, cé chomh buíoch freisin, anois níos oscailte maidir lena scéalta a roinnt.
En: Aoife, grateful as well, was now more open about sharing her stories.

Ga: Bhí Cillian sásta anois, agus léirigh sé admháil don t-aistriú.
En: Cillian was now content, expressing acknowledgment for the adventure.

Ga: Faoi dheireadh, tháinig siad ar ais, sábháilte ón timpiste.
En: In the end, they returned, safe from harm.

Ga: Bhí an ceo ag imeacht, scaoileadh an tsíocháin ar ais ar an chósta.
En: The fog was lifting, bringing peace back to the coast.

Ga: An scéal, gan rún, san le stair—ach lena charachtair níos cliste, níos saibhrite ó thaithí an lae.
En: The story, no longer a secret, with its characters now wiser and enriched from the day's experience.


Vocabulary Words:
  • heights: árdas
  • roaring: screadach
  • mist: mist
  • threatening: bagairt
  • scoured: sciúcha
  • drizzle: súilisge
  • cautious: amhrasach
  • erratic: urlabhartha
  • engrossed: dúil
  • haunting: cailliúnach
  • intuition: iontuition
  • fragmented: muarbhéalta
  • relic: sinsearacha
  • omens: rabhaidh
  • relish: taitneamh
  • obscured: sháraigh
  • venture: áilúironú
  • acknowledgement: admháil
  • twilight: gealán na noche
  • turbulent: scamallach
  • glimpse: imirt as radharc
  • glade: cosán folaithe
  • whisperings: macalla
  • receding: ag imeacht
  • ancestral: sinsearacha
  • vigorous: díograis
  • saline: sáile
  • foreshadowing: ethedhéantais
  • resilient: díograis
  • moored: crochadh
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org