Fluent Fiction - Irish:
Secrets Under Snow: A Farm's Legacy Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-01-23-34-02-ga
Story Transcript:
Ga: Agus é ag titim sneachta go mall ar an bhfeirm Aoife in Éirinn, bhí an fharraige de thalamh glas socair faoi mhantachán bán an gheimhridh.
En: As snow fell slowly on Aoife's farm in Éirinn, the sea of green earth lay calm under a white winter mantle.
Ga: Bhí na caoirigh clúdaithe le olann tiubh agus na fálta cloiche ársa i dtimpeall orthu.
En: The sheep were covered in thick wool and the ancient stone walls surrounded them.
Ga: Sa tírdhreach ciúin seo, sáinníodh Aoife, Cian, agus Niamh i scéal a mbuartha agus a ndóchas féin.
En: In this quiet landscape, Aoife, Cian, and Niamh were trapped in a story of their own worries and hopes.
Ga: "Léigh mé an litir seo arís, Aoife," a dúirt Cian le himní.
En: "I read this letter again, Aoife," said Cian with concern.
Ga: "Níl muid in ann an feirm a chailliúint.
En: "We can't lose the farm.
Ga: Agus ag Nollaig, déarfá!
En: Especially not at Nollaig, can you believe!"
Ga: "D’fhéach Aoife go faiche de fluctu agus grá.
En: Aoife looked out with determination and love.
Ga: Bhí staire ag an bhfeirm seo ina gclann, óna sinsear go dtí í féin.
En: This farm had a history in her family, from her ancestors to herself.
Ga: Ní raibh sí chun é a ligean ar lár.
En: She was not going to let it go easily.
Ga: "Beidh réiteach ann," arsa Aoife go diongbháilte.
En: "There will be a solution," said Aoife resolutely.
Ga: Thosaigh sí ag smaoineamh ar na roghanna.
En: She began considering the options.
Ga: Bhí an díol de chuid den fheirm, an rún ársa a nochtadh, nó cúnamh airgid a lorg ann fós.
En: Selling part of the farm, revealing an ancient secret, or seeking financial help were all still possibilities.
Ga: Ach n’fheadar, níor mhothaigh aon cheann ceart di.
En: Yet, none of these felt right to her.
Ga: Dhruid Niamh chuici, súil gheall leis an saol thar lear aici anois.
En: Niamh moved closer with a hopeful look in her eyes for a life beyond.
Ga: "Bhí cúpla smaoineamh agam," a dúirt sí.
En: "I had a few ideas," she said.
Ga: "Ach is féidir linn níos mó a fháil amach.
En: "But we can find out more.
Ga: Is fiú féachaint san áit nach mbeimid ag súil leis.
En: It's worth looking in unexpected places."
Ga: "Agus sin mar a tharla, agus iad ag cuardach tríd na sean-pháipéir agus na gráiméar, tháinig Aoife trasna ar rud uathúil.
En: And so it happened, as they searched through old papers and documents, Aoife stumbled upon something unique.
Ga: Bhí a bheith éalaithe uirthi mar a fuair sí cáipéis clúdaithe le deannach i gcófra beag faoin staighre.
En: She felt a thrill as she found a dust-covered document in a small cabinet under the stairs.
Ga: Larry osna ghabh díomhaointeacht timpeall orthu agus chuir a intinn leis an bhfionnachtain sin.
En: Larry's idle murmur surrounded them and added weight to the discovery.
Ga: "Seo é!
En: "This is it!"
Ga: " a dúirt Aoife, a guth lán le dóchas nua.
En: Aoife said, her voice full of newfound hope.
Ga: Le lámha chuimsiúla, léirigh sí an doiciméad do Niamh agus Cian.
En: With embracing hands, she showed the document to Niamh and Cian.
Ga: Tharraing sé scéal a sin-seanathair ar an airgead, an deontas a fuair sé fadó sa lá chun cuid den talamh a chosaint ó dhíolachán.
En: It revealed a story of her great-grandfather about the money, a grant he received long ago to protect part of the land from being sold.
Ga: Rinne an deontas an cuid sin den talamh sábháilte ón gcontúirt.
En: The grant made that part of the land safe from danger.
Ga: Bhí súil Aoife geal den ghrá agus den bhuíochas.
En: Aoife's eyes shone with love and gratitude.
Ga: "Muid anois in ann caint leis an úinéir talún.
En: "We can now talk to the landowner.
Ga: Níl muid fhágtha gan chabhair.
En: We are not left without help."
Ga: "Le bríce mar a bhí Nollag ag druidim, rinne Aoife agus Niamh a lán foghlama.
En: As Nollaig approached, Aoife and Niamh learned a lot.
Ga: Faoin bpáipéar a líonadh leis an solas mór, agus ar fhrístín na todhchaí, bhí muinín nua ann.
En: About filling the paper with the great light, and on the trellis of the future, there was newfound confidence.
Ga: Agus é ag críochnú, d’éirigh siad le níos mó ama a fháil chun airgeadas na feirme a chobhsú.
En: As the concluding part, they managed to get more time to stabilize the farm's finances.
Ga: Bhí sé seasta anois go gcuirfeadh Niamh fúthu leis an gclann, i gcomhar dóigh ar rudaí a raibh sí ag iarraidh a roinnt leo.
En: It was now decided that Niamh would settle with the family, sharing things she wanted to share with them.
Ga: Bhí an sneachta ag lonradh faoi sholas na gealaí agus scáthanna faide faoin fál.
En: The snow glistened under the moonlight, casting long shadows under the fence.
Ga: Tá tír na hÉireann fada le chéile agus traidisiúin, agus bhí Aoife, Cian, agus Niamh, cé míle óna gcéad chéile ar dtús, anois níos mó in aontacht le mana nua, le chéile san oidhreacht.
En: The country of Éireann is rich in community and tradition, and Aoife, Cian, and Niamh, though miles apart at first, were now more united with a new motto, together in heritage.
Vocabulary Words:
- mantle: mantachán
- concern: imní
- determination: díocas
- resolutely: diongbháilte
- options: roghanna
- grant: deontas
- fence: fál
- landowner: úinéir talún
- documents: doiciméid
- heritage: oidhreacht
- stabilize: cobhsú
- difficulties: deacrachtaí
- challenges: dúshláin
- unexpected: nach mbeimid ag súil
- thrill: scleondracht
- dust-covered: clúdaithe le deannach
- reveal: léirigh
- idle: díomhaointeacht
- murmer: osna
- gratitude: buíochas
- embracing: chuimsiúla
- unique: uathúil
- solution: réiteach
- ancient: ársa
- ancestors: sinsear
- cabinet: cófra
- protect: chosaint
- glisten: lonradh
- community: pobal
- moonlight: solas na gealaí