
Sign up to save your podcasts
Or
ってそれぞれ何分で違いはありますか?
こんな疑問に答えます。
コーヒーをとりに違う部屋へ行くときは、
でも、近所にドーナツを買いに行って帰ってくるときは、
というくらいの時間差だそうです。
僕が文章で説明、アメリカ人には音声で説明してもらいます。
ちょっとした英語のニュアンスがわからないときはネイティブ・スピーカーに聞くのが一番ですよね。
もちろんネイティブ・スピーカーでも様々な暮らしをしてるのでニュアンスが違うと思うけど、それは誤差の範囲、間違いではありまません。
前回のInstagramライブでは、アメリカ人が教える、英語での挨拶(greeting phrases)でした。今回のInstagramライブではアメリカでよく使われる別れの挨拶を紹介します。
See you later
それと合わせて、See you in a few minutes.とSee you in a couple of minutes.の時間的ニュアンスの違いを説明してくれました。
多くの方が、実践で使わない意味のない「単語」や「英文」を覚えるのに人生の貴重な時間を費やしています。
効率よく最速に英語力を上げる方法は、ネイティブが実際に使う「単語」を覚える事が大事です。 実はアメリカには「1000単語を理解すれば英文の85%を理解できる」と言われているFry word list(フライリスト)があります。
その1000単語リストをプレゼントします。
whileは日本語で名詞だと「ちょっとの間」、接続詞だと「〜する間、〜しながら」という意味です。
See you in a whileは日本語で「あとでね」というように期間が定まっていません。
もう少し詳しく期間を強調するなら、
See you in a few minutes.
例えば旅行にいくから次会うのは再来週だね!という場合はSee you in a few weeks.ということができます。See you in a few years.だって言えちゃいます。
See youの後ろにつけることで期間を表現できるのでSee you 〜は使いやすい別れの挨拶です。
同じように別れの挨拶で時間を表現するのに、こんな表現があります。
See you in a couple of minutes.
coupleは日本語で2人で1組の意味ですがここではcouple of minutesで2~3分、couple of hours.で2〜3時間という意味になります。
そういうわけで、
See you in a couple of weeks.
という使い方もありますね。
Use this phrase when you say goodbye to someone.
laterは日本語で「後で」という意味ですがSee you later.はフレーズです。だからlaterという言葉ひとつに引っ張られすぎないように注意が必要です。
フレーズは全体でひとつの意味になると考えてください。
I need to go home. See you later!
友だちとの別れの挨拶で使います。later(あとで)という単語が入っているけど、2時間、3時間後にすぐ友だちと会わなくても、一週間後であっても使って大丈夫。
じゃあそれぞれのニュアンスの違い、時間的感覚の違いはどこにあるの?という素朴な疑問に対して動画では、
コーヒーをとりに違う部屋へ行くときは、
でも、近所にドーナツを買いに行って帰ってくるときは、
というくらいの時間差と説明してくれています。日本語でも「秒でいくわ〜」と言って秒で来てくれる人がいない(これは物理的に不可能な場合が多い)のと同じです。
この表現方法についても動画で触れているので、気になる方は音声で聞いてみてください。
Instagramでライブをほぼ毎週月曜日23:00から(20分間)ETHOSのアメリカ人講師が行います。わからないところがあったら気軽に質問できるので興味があったらぜひ参加してください。
ETHOSのInstagramはこちらからフォローできます。
アメリカ人の説明するSee you in a few minutes.とSee you in a couple of minutes.の時間的ニュアンスを確認したい人はこちら↓↓↓
ってそれぞれ何分で違いはありますか?
こんな疑問に答えます。
コーヒーをとりに違う部屋へ行くときは、
でも、近所にドーナツを買いに行って帰ってくるときは、
というくらいの時間差だそうです。
僕が文章で説明、アメリカ人には音声で説明してもらいます。
ちょっとした英語のニュアンスがわからないときはネイティブ・スピーカーに聞くのが一番ですよね。
もちろんネイティブ・スピーカーでも様々な暮らしをしてるのでニュアンスが違うと思うけど、それは誤差の範囲、間違いではありまません。
前回のInstagramライブでは、アメリカ人が教える、英語での挨拶(greeting phrases)でした。今回のInstagramライブではアメリカでよく使われる別れの挨拶を紹介します。
See you later
それと合わせて、See you in a few minutes.とSee you in a couple of minutes.の時間的ニュアンスの違いを説明してくれました。
多くの方が、実践で使わない意味のない「単語」や「英文」を覚えるのに人生の貴重な時間を費やしています。
効率よく最速に英語力を上げる方法は、ネイティブが実際に使う「単語」を覚える事が大事です。 実はアメリカには「1000単語を理解すれば英文の85%を理解できる」と言われているFry word list(フライリスト)があります。
その1000単語リストをプレゼントします。
whileは日本語で名詞だと「ちょっとの間」、接続詞だと「〜する間、〜しながら」という意味です。
See you in a whileは日本語で「あとでね」というように期間が定まっていません。
もう少し詳しく期間を強調するなら、
See you in a few minutes.
例えば旅行にいくから次会うのは再来週だね!という場合はSee you in a few weeks.ということができます。See you in a few years.だって言えちゃいます。
See youの後ろにつけることで期間を表現できるのでSee you 〜は使いやすい別れの挨拶です。
同じように別れの挨拶で時間を表現するのに、こんな表現があります。
See you in a couple of minutes.
coupleは日本語で2人で1組の意味ですがここではcouple of minutesで2~3分、couple of hours.で2〜3時間という意味になります。
そういうわけで、
See you in a couple of weeks.
という使い方もありますね。
Use this phrase when you say goodbye to someone.
laterは日本語で「後で」という意味ですがSee you later.はフレーズです。だからlaterという言葉ひとつに引っ張られすぎないように注意が必要です。
フレーズは全体でひとつの意味になると考えてください。
I need to go home. See you later!
友だちとの別れの挨拶で使います。later(あとで)という単語が入っているけど、2時間、3時間後にすぐ友だちと会わなくても、一週間後であっても使って大丈夫。
じゃあそれぞれのニュアンスの違い、時間的感覚の違いはどこにあるの?という素朴な疑問に対して動画では、
コーヒーをとりに違う部屋へ行くときは、
でも、近所にドーナツを買いに行って帰ってくるときは、
というくらいの時間差と説明してくれています。日本語でも「秒でいくわ〜」と言って秒で来てくれる人がいない(これは物理的に不可能な場合が多い)のと同じです。
この表現方法についても動画で触れているので、気になる方は音声で聞いてみてください。
Instagramでライブをほぼ毎週月曜日23:00から(20分間)ETHOSのアメリカ人講師が行います。わからないところがあったら気軽に質問できるので興味があったらぜひ参加してください。
ETHOSのInstagramはこちらからフォローできます。
アメリカ人の説明するSee you in a few minutes.とSee you in a couple of minutes.の時間的ニュアンスを確認したい人はこちら↓↓↓