Fluent Fiction - Czech:
Serendipity in Karlovy Vary: A Journey of Art and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-07-06-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: V letním odpoledni, slunce svítilo přes střechy elegantních budov Karlových Varů, a jemný vítr lehce pročesával stromy zahrad.
En: On a summer afternoon, the sun shone over the roofs of the elegant buildings of Karlovy Vary, and a gentle breeze lightly combed the trees of the gardens.
Cs: Jana, mladá marketingová profesionálka z Prahy, seděla na lavičce v čekárně místního lázeňského centra.
En: Jana, a young marketing professional from Prague, sat on a bench in the waiting area of the local spa center.
Cs: Byla unavená z hektického života ve městě a toužila po klidu.
En: She was tired of the hectic city life and longed for peace.
Cs: Vedle ní seděl Petr, umělec z Brna, který přijel na místní výstavu.
En: Next to her sat Petr, an artist from Brno, who had come for a local exhibition.
Cs: Jeho mysl hledala inspiraci, ale momentálně se cítil prázdný.
En: His mind was searching for inspiration, but he currently felt empty.
Cs: Ticho čekárny přerušilo šumění vody z fontány.
En: The silence of the waiting room was interrupted by the sound of water from the fountain.
Cs: Jana zvedla oči od svého telefonu a spatřila Petra, jak se zamyšleně dívá před sebe.
En: Jana lifted her eyes from her phone and saw Petr gazing thoughtfully ahead.
Cs: "Jsou tu krásné zahrady, že?"
En: "Aren't the gardens beautiful?"
Cs: řekla.
En: she said.
Cs: Petr se otočil a usmál se.
En: Petr turned and smiled.
Cs: "Ano, jsou opravdu nádherné.
En: "Yes, they are truly magnificent.
Cs: Potřeboval jsem si odpočinout mezi přípravami na výstavu."
En: I needed to take a break between preparations for the exhibition."
Cs: Jana přikývla.
En: Jana nodded.
Cs: "Já jsem tady, abych unikla z práce," svěřila se.
En: "I'm here to escape from work," she confided.
Cs: Bylo to poprvé, co se nebála promluvit s někým cizím.
En: It was the first time she wasn't afraid to talk to a stranger.
Cs: Cítila v Petrovi něco důvěrného.
En: She felt something trustworthy in Petr.
Cs: Jak pokračovali v rozhovoru, Petr odhalil své umělecké boje.
En: As they continued their conversation, Petr revealed his artistic struggles.
Cs: "Nějak ztrácím nit.
En: "I'm kind of losing the thread.
Cs: Maluji jen povrchní věci.
En: I'm just painting superficial things.
Cs: Hledám něco hlubšího," řekl s povzdechem.
En: I'm searching for something deeper," he said with a sigh.
Cs: Jana zamyšleně přikývla.
En: Jana nodded thoughtfully.
Cs: "Někdy je život v tempu tak rychlý, že ztrácíme sami sebe," dodala.
En: "Sometimes life moves at such a fast pace that we lose ourselves," she added.
Cs: Oba se dívali na klidné zahrady a vyměnili si úsměvy plné porozumění.
En: They both looked at the serene gardens and exchanged smiles full of understanding.
Cs: Konverzace se stáčela k osobnějším tématům.
En: The conversation turned to more personal topics.
Cs: "Možná bych ti mohla pomoci," navrhla Jana.
En: "Maybe I could help you," Jana suggested.
Cs: "Mám některé nápady, jak spojit marketing s uměním."
En: "I have some ideas about how to connect marketing with art."
Cs: Petr zvedl obočí.
En: Petr raised an eyebrow.
Cs: "Opravdu?
En: "Really?
Cs: Řekni mi víc."
En: Tell me more."
Cs: Během rozhovoru se mezi nimi vytvořilo zvláštní pouto.
En: During their conversation, a special bond formed between them.
Cs: Oba našli to, co hledali — Petr inspiraci a Jana smysluplné spojení.
En: Both found what they were looking for — Petr found inspiration, and Jana found a meaningful connection.
Cs: Když se slunce sklánělo k západu, dohodli se, že se setkají znovu.
En: As the sun began to set, they agreed to meet again.
Cs: Naplánovali společný projekt propojující Janiny dovednosti s Petrovy umělecké vize.
En: They planned a joint project that would combine Jana's skills with Petr's artistic vision.
Cs: Na konci dne se oba cítili plní nové energie a naděje.
En: At the end of the day, both felt filled with new energy and hope.
Cs: Jana se naučila znovu důvěřovat lidem, zatímco Petr objevil hloubku citů, kterou v sobě potlačoval.
En: Jana learned to trust people again, while Petr discovered the depth of feelings he had been suppressing.
Cs: A tak, ve městě léčivých vod, vzniklo nové přátelství, které inspirovalo nejen umění, ale také životy obou.
En: And thus, in the city of healing waters, a new friendship was born that inspired not only art but also the lives of both.
Vocabulary Words:
- elegant: elegantních
- breeze: vítr
- combed: pročesával
- hectic: hektického
- longed: toužila
- exhibition: výstavu
- interrupted: přerušilo
- fountain: fontány
- gazing: spatřila
- thoughtfully: zamyšleně
- magnificent: nádherné
- stranger: cizím
- trustworthy: důvěrného
- superficial: povrchní
- thread: nit
- serene: klidné
- bond: pouto
- inspiration: inspiraci
- meaningful: smysluplné
- connection: spojení
- vision: vize
- suppressing: potlačoval
- healing: léčivých
- revealed: odhalil
- deeper: hlubšího
- sighed: povzdechem
- conversation: rozhoru
- pace: tempu
- hope: naděje
- depth: hloubku