Fluent Fiction - Slovenian:
Serendipity on the Still Front: Finding Worth in Piran Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-10-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Na terasi sončenega kavarne v Piranu, kjer se solni vonj morja pomeša s sladkim vonjem kave, sedita Maja in Ivo.
En: On the terrace of a sunny café in Piran, where the salty scent of the sea mingles with the sweet aroma of coffee, sit Maja and Ivo.
Sl: Geranije krasijo robove, rahlo šumi veter, valovi nežno butajo ob obalo, medtem ko oddaljeni galebi klepetajo.
En: Geraniums adorn the edges, a gentle breeze whispers, waves gently lap at the shore, while distant seagulls chatter.
Sl: Maja, pisateljica v iskanju navdiha, s težkim srcem zre v prazno beležnico in dvomi vase.
En: Maja, a writer in search of inspiration, stares with a heavy heart into a blank notebook, doubting herself.
Sl: Ivo, domačin in fotograf, sedi blizu nje, njegove oči pa skrbi polnijo misli o njegovem delu.
En: Ivo, a local and a photographer, sits close to her, his mind filled with worries about his work.
Sl: Sonce mehko obsije teraso, prijetno toplo je.
En: The sun softly bathes the terrace, it's pleasantly warm.
Sl: Nina, očarljiva natakarica, jima prinese kavo, njen nasmeh kot most med njima.
En: Nina, a charming waitress, brings them coffee, her smile a bridge between them.
Sl: "Lep dan je, mar ne?
En: "It's a lovely day, isn't it?"
Sl: " prijazno reče in postavi skodelice na mizo.
En: she says kindly as she places the cups on the table.
Sl: Maja dvigne pogled in opazi Ivove fotografije, ki ležijo ob njem.
En: Maja looks up and notices Ivo's photographs lying beside him.
Sl: Odloči se tvegati in začne pogovor.
En: She decides to take a risk and starts a conversation.
Sl: "Ukvarjaš se s fotografijo?
En: "Do you work with photography?"
Sl: " vpraša Maja nekoliko sramežljivo.
En: Maja asks somewhat timidly.
Sl: Ivo se nasmehne, a v njegovih očeh je dvom.
En: Ivo smiles, but there's doubt in his eyes.
Sl: "Ja, ampak včasih se sprašujem, če to sploh pomeni kaj.
En: "Yes, but sometimes I wonder if it means anything at all."
Sl: " Medtem ko govorita, se oblaki na obzorju začnejo zbirati.
En: As they talk, clouds on the horizon begin to gather.
Sl: Storm prihaja, čeprav je pomlad nežna in sončna.
En: A storm is coming, even though spring is gentle and sunny.
Sl: Oblaki zajamejo nebo, Ivo predlaga, da bi poiskala zavetje v stari cerkvi nedaleč stran.
En: The clouds take over the sky, Ivo suggests they seek shelter in the old church nearby.
Sl: "Spremljaš me?
En: "Will you join me?
Sl: Morda bo nevihta zanimiv prizor za fotografijo," ponudi z iskrico upanja v glasu.
En: Maybe the storm will make for an interesting photograph," he offers with a spark of hope in his voice.
Sl: Maja privoli, v njem vidi nekaj več kot zgolj fotografa.
En: Maja agrees, seeing something more in him than just a photographer.
Sl: V cerkvi se svetloba prepleta s sencami, vzdušje je skrivnostno in navdihujoče.
En: In the church, light mingles with shadows, the atmosphere is mysterious and inspiring.
Sl: Ivo pritisne na sprožilec, trenutek ujamejo leče njegovega fotoaparata.
En: Ivo presses the shutter, moments are captured by his camera lenses.
Sl: Maja opazuje skozi njegove oči, lepota v njegovih fotografijah jo nenadoma zadene.
En: Maja observes through his eyes, the beauty in his photographs suddenly strikes her.
Sl: Njena blokada se razbije.
En: Her blockage breaks.
Sl: Inspiracija jo preplavi kot nevihta sama.
En: Inspiration floods her like the storm itself.
Sl: Ko se nevihta umiri, Maja in Ivo izmenjata kontakte.
En: When the storm calms, Maja and Ivo exchange contacts.
Sl: Pomislita na nove možnosti, ki jih čakajo.
En: They ponder the new possibilities awaiting them.
Sl: Maja najde nov zagon v pisanju, Ivo pa z njenim pogledom vidi vrednost svojega dela.
En: Maja finds renewed vigor in writing, and Ivo, through her eyes, sees the value of his work.
Sl: Odideta v drugačne svetove, a z obljubo, da bosta znova sodelovala.
En: They depart into different worlds, but with a promise to collaborate again.
Sl: Na terasi sončne kavarne, kjer burja že nežno suši mokro obleko, ostane le aroma sveže kave in uspokojena duša, pripravljena na novo poglavje poti.
En: On the terrace of the sunny café, where the bora wind gently dries their wet clothes, only the aroma of fresh coffee and a soothed soul remain, ready for a new chapter of the journey.
Sl: In tako sta Maja in Ivo srečala več kot le drug drugega.
En: And so, Maja and Ivo found more than just each other.
Sl: Srečala sta svojo lastno vrednost.
En: They discovered their own worth.
Vocabulary Words:
- terrace: terasa
- scent: vonj
- aroma: vonj
- adorn: krasiti
- gentle: nežno
- breeze: veter
- lap: butati
- inspiration: navdih
- chatter: klepetati
- blank: prazno
- photographer: fotograf
- worries: skrbi
- charming: očarljiva
- timidly: sramežljivo
- clouds: oblaki
- storm: nevihta
- horizon: obzorje
- shelter: zavetje
- church: cerkev
- mysterious: skrivnostno
- shutter: sprožilec
- blockage: blokada
- floods: preplavi
- calms: umiri
- ponder: pomisliti
- renewed: nov
- vigor: zagon
- depart: oditi
- bora: burja
- soothed: uspokojena