English&Chinese 英文诗歌朗读

山盟海誓梦一场-普希金


Listen Later

I shed tears, my tears--my consolation
潸然泪下—眼泪是我的慰藉,
and I am silent, my murmur is dead
沉默无语—怨言都死无声息,
my soul, sunk in a depression's shade
我的灵魂坠入沮丧的阴影里,
hides in its depths the bitter exultation
在阴影深处藏着苦涩的欣喜。
I don't deplore my passing dream of life—
我不哀叹人生之梦无情流逝—
vanish in dark, the empty apparition!
虚无的幻影,在黑暗中消失!
I care only for my love's infliction
我只在乎我的爱遭受的打击,
and let me die, but only die in love!
让我死去吧,但求死在爱里!
古诗版:
默默无言在哭泣,
眼泪是唯一的安慰,
山盟海誓梦一场,
我心难过又彷徨,
世间一切伤心事,
我要把它放一旁,
我只为爱情而悲伤,
只为爱情来死亡。
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

English&Chinese 英文诗歌朗读By 风木白