Fluent Fiction - Czech:
Shared Nostalgia: The Tale of a Timeless Model Train Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2026-01-18-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: Václav vstoupil do Národního technického muzea v Praze.
En: Václav entered the Národní technické muzeum in Praha.
Cs: Krok za krokem přecházel mezi vystavenými exponáty a nostalgicky vzpomínal na dny, kdy sem chodíval se svým dědečkem.
En: Step by step, he moved among the displayed exhibits, nostalgically recalling the days when he used to come here with his grandfather.
Cs: Venku vládl studený zimní vítr, ale uvnitř bylo teplo a útulno, plné hlásků školáků nadšeně obdivujících staré lokomotivy a vintage automobily.
En: Outside, a cold winter wind reigned, but inside it was warm and cozy, filled with the voices of schoolchildren eagerly admiring old locomotives and vintage automobiles.
Cs: Jeho cíl byl jasný – hledat dokonalejší modelovou stavebnici, kterou by přidal do své sbírky.
En: His goal was clear – to find a more perfect model kit to add to his collection.
Cs: Václav měl rád přesnost a řemeslnou práci.
En: Václav liked precision and craftsmanship.
Cs: Věděl, že v muzeu mají speciální model, který si pamatoval ze svého dětství.
En: He knew that the museum had a special model he remembered from his childhood.
Cs: Byl to limitovaný ediční model parní lokomotivy, o kterém snil už od malička.
En: It was a limited edition steam locomotive model, which he had dreamed of since he was a child.
Cs: Václav zamířil přímo ke stánku s modely, kde viděl Petrovu známou tvář.
En: Václav headed straight to the model booth, where he saw Petra's familiar face.
Cs: Petra pracovala v muzeu a často mu radila s výběrem stavebnic.
En: Petra worked at the museum and often advised him on choosing kits.
Cs: „Ahoj Václave!“ řekla s úsměvem.
En: “Hello Václav!” she said with a smile.
Cs: „Slyšela jsem, že hledáš ten vzácný model lokomotivy.“ „Ano, přesně tak,“ přikývnul Václav.
En: “I heard you're looking for that rare locomotive model.” “Yes, exactly,” nodded Václav.
Cs: „Je to nostalgie.
En: “It's nostalgia.
Cs: Vzpomínka na mého dědečka.“ Petra se rozhlédla po stánku.
En: A memory of my grandfather.” Petra looked around the booth.
Cs: „Víš, máme poslední kus.
En: “You know, we have the last piece.
Cs: Můj kolega Marek ho chce také.“ Václav pocítil slabý záblesk paniky.
En: My colleague Marek wants it too.” Václav felt a faint flash of panic.
Cs: Věděl, jak vzácný tento model je.
En: He knew how rare this model was.
Cs: Ale při pohledu na Marka, který také stál u stánku, si všiml něčeho zvláštního v jeho očích.
En: But upon looking at Marek, who was also standing at the booth, he noticed something peculiar in his eyes.
Cs: Václav se rozhodl promluvit.
En: Václav decided to speak.
Cs: „Vím, že oba chceme ten model.
En: “I know we both want the model.
Cs: Co kdybychom ho postavili společně?
En: What if we build it together?
Cs: Mohli bychom sdílet zkušenosti a radost.“ Marek se zamyslel a nakonec přikývl.
En: We could share the experience and joy.” Marek thought it over and finally nodded.
Cs: „To zní jako dobrý nápad.
En: “That sounds like a good idea.
Cs: Sdílená radost je dvojnásobná radost.“ Václav a Marek koupili model a pokračovali k muzeu, kde našli tiché místo k práci.
En: Shared joy is double joy.” Václav and Marek bought the model and went on to the museum, where they found a quiet place to work.
Cs: Stavěli model a přitom se podělili o své příběhy a zážitky.
En: They built the model and shared their stories and experiences in the process.
Cs: Oba si uvědomili, jak cenné je tvořit společně.
En: Both realized how valuable it is to create together.
Cs: Tím, že Václav otevřel srdce pro spolupráci, našel více než jen model do své sbírky.
En: By opening his heart to collaboration, Václav found more than just a model for his collection.
Cs: Našel nového přítele a nový způsob, jak si užívat to, co miluje.
En: He found a new friend and a new way to enjoy what he loves.
Cs: Když dokončili model, oba věděli, že mají něco mnohem cennějšího – vzpomínky, které nikdo nemohl koupit ani prodat.
En: When they finished the model, both knew they had something far more valuable – memories that no one could buy or sell.
Vocabulary Words:
- exhibits: exponáty
- nostalgically: nostalgicky
- recalling: vzpomínal
- reigned: vládl
- cozy: útulno
- admiring: obdivujících
- precision: přesnost
- craftsmanship: řemeslná práce
- edition: ediční
- familiar: známou
- nostalgia: nostalgie
- memory: vzpomínka
- faint: slabý
- flash: záblesk
- peculiar: zvláštní
- collaboration: spolupráce
- valuable: cenné
- share: sdílet
- experience: zkušenosti
- joy: radost
- booth: stánek
- advised: radila
- panicked: panika
- quiet: tiché
- process: procesu
- realized: uvědomili
- create: tvořit
- opening: otevřel
- heart: srdce
- memories: vzpomínky