Fluent Fiction - Arabic

Sharks in the Dark: A Dubai Aquarium Adventure


Listen Later

Fluent Fiction - Arabic: Sharks in the Dark: A Dubai Aquarium Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-09-26-22-34-02-ar

Story Transcript:

Ar: في يوم من أيام الخريف، كانت دبي تستعد للاحتفال بـ"المولد النبوي"، وكانت الأجواء مليئة بالحماس والترقب.
En: One autumn day, Dubai was preparing to celebrate the Mawlid al-Nabi, and the atmosphere was filled with excitement and anticipation.

Ar: في هذا اليوم، كان زوّار كثيرون قد تجمعوا في "أكواريوم دبي وحديقة الحيوانات المائية" لمشاهدة حدث نادر: إطعام القرش الفريد.
En: On this day, many visitors had gathered at the "Dubai Aquarium and Underwater Zoo" to witness a rare event: the feeding of the unique shark.

Ar: زيد كان واقفًا بالقرب من إحدى الخزانات الكبيرة.
En: Zaid was standing near one of the large tanks.

Ar: مشرف الأكواريوم كان متوتراً، يخشى أن يحدث أي خطأ، لأن ذلك قد يهدد وظيفته التي أحبها بشدة.
En: The aquarium supervisor was nervous, fearing that any mistake could jeopardize the job he loved dearly.

Ar: بجانبه كانت ليلى، عالمة الأحياء البحرية التي كانت دائماً متحمسة لتعليم الناس والحرص على سلامتهم.
En: Beside him was Layla, a marine biologist who was always enthusiastic about educating people and ensuring their safety.

Ar: أما أميرة، فهي كانت سيدة مصرية جاءت لزيارة دبي لأول مرة، تبحث عن مغامرة مثيرة لترويها لعائلتها عند عودتها.
En: As for Amira, she was an Egyptian lady visiting Dubai for the first time, looking for an exciting adventure to share with her family upon her return.

Ar: حين اقترب الوقت لإطعام القرش، حدث ما لم يكن في الحسبان.
En: As the time for feeding the shark approached, the unexpected happened.

Ar: انقطعت الكهرباء فجأة.
En: The electricity suddenly went out.

Ar: الظلام ملأ المكان، وسمعت أصوات الفزع ترتفع من الزوار.
En: Darkness filled the place, and the sounds of panic rose from the visitors.

Ar: زيد شعر برعب شديد، لكن سرعان ما تمالك نفسه.
En: Zaid felt a great fear but quickly composed himself.

Ar: قرر أن يقوم بتشغيل المولد الكهربائي اليدوي.
En: He decided to operate the manual electric generator.

Ar: بخطوات ثابتة توجه نحو غرفة التحكم، محاولاً تهدئة الجميع.
En: With steady steps, he headed towards the control room, trying to calm everyone.

Ar: في تلك الأثناء، طلبت ليلى من الزوار أن يجتمعوا حولها.
En: Meanwhile, Layla asked the visitors to gather around her.

Ar: بدأت تحكي لهم عن حياة القروش وكيف تعيش في المحيطات.
En: She began telling them about the life of sharks and how they live in the oceans.

Ar: استمعت لها الحشود بفضول، ونسوا الظلام الذي يحيط بهم.
En: The crowd listened to her with curiosity, forgetting the darkness surrounding them.

Ar: أما أميرة، فأخرجت كاميرتها وبدأت تلتقط الصور.
En: As for Amira, she took out her camera and started taking pictures.

Ar: كانت تعلم أن هذه اللحظة لن تتكرر، وأن الشجاعة في توثيقها ستجعل قصتها أكثر إثارة.
En: She knew this moment wouldn't be repeated and that the courage to document it would make her story even more thrilling.

Ar: وأخيرًا، اشتغل المولد الكهربائي وعادت الأنوار.
En: Finally, the generator was turned on, and the lights came back.

Ar: تكشفت المياه في الخزان على منظر رائع؛ قرش ضخم يسبح برشاقة، أضواء الأكواريوم تلون جسمه في مشهد ساحر.
En: The water in the tank revealed a magnificent view; a gigantic shark swimming gracefully, the aquarium lights coloring its body in a dazzling scene.

Ar: الجماهير سكنت بهدوء، متأملين هذا الجمال الذي يبرز وسط المياه.
En: The crowds quieted down, contemplating this beauty that stood out amid the waters.

Ar: بعد انتهاء العرض، اقترب الناس من زيد وليلى يعبرون عن امتنانهم، يشكرون زيد على السيطرة على الوضع، وليلى على المعلومات القيمة التي قدمتها.
En: After the show ended, people approached Zaid and Layla to express their gratitude, thanking Zaid for handling the situation and Layla for the valuable information she provided.

Ar: أما أميرة، فقد حصلت على صورة مذهلة لن ينساها أتباع مدونتها.
En: As for Amira, she managed to capture an amazing photo that her blog followers would never forget.

Ar: زيد شعر بثقة جديدة، أدرك أنه قادر على التعامل مع الأزمات بفعالية.
En: Zaid felt a new sense of confidence, realizing he was capable of handling crises effectively.

Ar: ليلى تعلمت أهمية خبرتها في تهدئة وتثقيف الناس، بينما أميرة أدركت قيمة الروح البشرية في مغامرات السفر.
En: Layla learned the importance of her expertise in calming and educating people, while Amira realized the value of the human spirit in travel adventures.

Ar: لقد عاشت الجميع تجربة لا تُنسى، في مكان يجمع بين جمال البحر وضجيج المدينة.
En: Everyone had an unforgettable experience in a place that combines the beauty of the sea with the hustle and bustle of the city.


Vocabulary Words:
  • autumn: الخريف
  • anticipation: الترقب
  • visitors: الزوّار
  • aquarium: الأكواريوم
  • witness: مشاهدة
  • jeopardize: يهدد
  • enthusiastic: متحمسة
  • marine biologist: عالمة الأحياء البحرية
  • adventure: مغامرة
  • electricity: الكهرباء
  • panic: الفزع
  • composed: تماسك
  • generator: المولد
  • control room: غرفة التحكم
  • curiosity: فضول
  • darkness: الظلام
  • courage: الشجاعة
  • document: توثيق
  • gigantic: ضخم
  • gracefully: برشاقة
  • dazzling: ساحر
  • gratitude: امتنان
  • confidence: ثقة
  • crises: الأزمات
  • effectively: بفعالية
  • expertise: خبرة
  • human spirit: الروح البشرية
  • hustle and bustle: ضجيج
  • unforgettable: لا تُنسى
  • calm: تهدئة
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ArabicBy FluentFiction.org