Fluent Fiction - Croatian:
Shining Lights and Second Chances: A Christmas Reconnection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-08-23-34-02-hr
Story Transcript:
Hr: Zima u Dubrovniku bila je čarobna.
En: Winter in Dubrovnik was magical.
Hr: U starom gradu sve je bilo ukrašeno sjajnim lampicama, a zrak je mirisao na kuhano vino i svježe pečene kolačiće.
En: In the old town, everything was decorated with shining lights, and the air smelled of mulled wine and freshly baked cookies.
Hr: Kroz uske, kamenite ulice odjekivali su zvuci božićnih pjesama.
En: Through the narrow, stone streets echoed the sounds of Christmas songs.
Hr: Ivana i Marko stigli su kasno popodne.
En: Ivana and Marko arrived late in the afternoon.
Hr: Već su danima osjećali napetost između sebe.
En: For days, they had felt tension between them.
Hr: Ivana je željela predivan Božić, sanjala je o posebnom trenutku koji će zbližiti nju i Marka.
En: Ivana wanted a beautiful Christmas, dreaming of a special moment that would bring her and Marko closer.
Hr: No, Marko je zadnjih mjeseci često bio povučen, okupiran poslom i rutinom.
En: However, in recent months, Marko often appeared withdrawn, preoccupied with work and routine.
Hr: Nije primjećivao koliko Ivana žudi za povezanošću i avanturom.
En: He didn't notice how much Ivana longed for connection and adventure.
Hr: Hodajući pored štandova, Ivana je odlučila da je najbolje ako se udalji na kratko.
En: Walking past the stalls, Ivana decided it would be best to distance herself for a bit.
Hr: "Treba mi malo prostora da razmislim," rekla je tihim glasom.
En: "I need some space to think," she said in a quiet voice.
Hr: Marko je kimnuo, izgledajući pomalo zbunjeno.
En: Marko nodded, looking somewhat puzzled.
Hr: Ivana je lutala između štandova.
En: Ivana wandered between the stalls.
Hr: Vidjela je rukotvorine, šarene ukrase, i osjetila toplinu ljudi koji su uživali u blagdanima.
En: She saw handicrafts, colorful decorations, and felt the warmth of people enjoying the holidays.
Hr: Kupila je šalicu toplog čaja i sjela na klupu, gledajući prolaznike.
En: She bought a cup of hot tea and sat on a bench, watching the passersby.
Hr: Mislila je o tome što zapravo želi.
En: She thought about what she truly wanted.
Hr: Shvatila je da je važno pričati s Markom, reći mu kako se osjeća.
En: She realized it was important to talk to Marko and tell him how she felt.
Hr: Dok je sjela, primijetila je kako Marko dolazi prema njoj.
En: As she sat, she noticed Marko approaching.
Hr: Njegovo lice bilo je ozbiljno, ali blag.
En: His face was serious, yet gentle.
Hr: "Ivana, možemo li razgovarati?
En: "Ivana, can we talk?"
Hr: " upitao je.
En: he asked.
Hr: Otišli su do mirnijeg kutka trga.
En: They went to a quieter corner of the square.
Hr: Zvuk smeh i pjesme bio je tihi, pozadinski šum.
En: Laughter and songs were a soft, background noise.
Hr: "Marko, osjećam se kao da smo distancirani," reče Ivana.
En: "Marko, I feel like we're distant," said Ivana.
Hr: "Želim da budemo bliže, da razgovaramo više.
En: "I want us to be closer, to talk more."
Hr: "Marko je uzdahnuo.
En: Marko sighed.
Hr: "Nisam shvatio koliko je važno ovo za tebe.
En: "I hadn't realized how important this is to you.
Hr: Možda sam bio previše u svojoj glavi," priznao je.
En: Maybe I've been too much in my own head," he admitted.
Hr: "Želim da ove blagdane provedemo zajedno, stvarno zajedno.
En: "I want us to spend these holidays together, truly together."
Hr: "Razgovor se nastavio, iskreno i otvoreno, oboje su podijelili svoje osjećaje.
En: The conversation continued, honest and open, and they both shared their feelings.
Hr: Kroz riječi su se približili.
En: Through words, they became closer.
Hr: Božićni ukrasi oko njih sijali su, kao što je sjajila i nova nada u njihovim pogledima.
En: The Christmas decorations around them shone, just as a new hope shone in their eyes.
Hr: Na kraju, smijali su se zajedno, ruke su im se našle u toplom stisku.
En: In the end, they laughed together, their hands finding warmth in each other's grasp.
Hr: "Hvala što si bila iskrena," rekao je Marko, nasmiješen.
En: "Thank you for being honest," said Marko, smiling.
Hr: Dok su zajedno hodali prema izlazu s trga, Ivana je osjetila kako raste toplina u srcu.
En: As they walked together towards the exit of the square, Ivana felt warmth growing in her heart.
Hr: Shvatila je da su iskrenost i komunikacija ključ sretnog odnosa.
En: She realized that honesty and communication are the keys to a happy relationship.
Hr: Oboje su znali da će ovo biti Božić za pamćenje, povezanost koja će trajati.
En: They both knew it would be a Christmas to remember, a connection that would last.
Hr: Ispod sjajnih lampica i uz zvuk božićnih pjesama, Ivana i Marko nastavljali su svoj put, ruku pod ruku, spremni za nove trenutke sreće i bliskosti.
En: Under the shining lights and to the sound of Christmas songs, Ivana and Marko continued their journey, hand in hand, ready for new moments of happiness and closeness.
Vocabulary Words:
- magical: čarobna
- narrow: uske
- echoed: odjekivali
- withdrawn: povučen
- preoccupied: okupiran
- routine: rutinom
- handicrafts: rukotvorine
- passersby: prolaznike
- serious: ozbiljno
- gentle: blag
- distant: distancirani
- quieter: mirnijeg
- admitted: priznao
- honest: iskreno
- open: otvoreno
- shared: podijelili
- hope: nada
- laughed: smijali
- grasp: stisku
- honesty: iskrenost
- connection: povezanost
- warmth: toplina
- realized: shvatila
- decorated: ukrašeno
- mulled wine: kuhano vino
- dreaming: sanjala
- connection: povezanost
- adventure: avanturom
- approaching: dolazi
- background noise: pozadinski šum