Learn more about my online course "Nihongo Mura”: https://www.patreon.com/shotasensei
instagram:https://www.instagram.com/shota.sensei/
YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCwpxAR3w48jIOCUIUAeNe1Q
1.昨日Shotaは誰と話をしましたか?/Who did Shota talk to yesterday?
2.テーマは何ですか?/What did they discuss?
3.なぜ松江市でのリモートワークは有効だとShotaは考えますか?/Why does Shota think remote work in Matsue City is effective?
4.地方の学生は就職に対してどう考えていますか?/What do students in country side think about employment?
5.日本でチャレンジをする人は多いですか?/Are there many people who take on challenges in Japan?
昨日、島根県松江市の市役所の方々と打ち合わせをしてきました。
松江市の人口や旅行客を増やすためのキャンペーンを行ったりする部署の方々です。
Yesterday, I had a meeting with people from the city hall of Matsue City, Shimane Prefecture.
They are from the department that runs the campaign to increase the population and tourists in Matsue City.
お話した内容は、どうすれば松江市のような小さい町でも留まってもらえるか、松江市の魅力をどう伝えるか、です。
今松江市は著しく人口が減っていて、子供が少なく高齢者が増えており、そして若者は大阪や東京等大都市へ抜けている状況です。
What we talked about was how to make people stay in a small city like Matsue and how to convey the charm of Matsue City.
The population of Matsue City is decreasing remarkably, the number of children is decreasing, and the number of elderly people is increasing.
そこで話に上がったのはリモートワークやワーケーションです。
リモートワークは在宅勤務とも言われたりしますね。ワーケーションは旅行をしながらリモートワークをすることです。
So we talked about remote work and workation.
Remote work is also sometimes referred to as telecommuting. Workcation means to work remotely while traveling.
松江市は自然が多く、そして生活費がとても安いので、リモートワークで都会の給料をもらいながらとても充実した生活が送れるのでは?
Matsue City has a lot of nature and the cost of living is very low, so I thought that they could work remotely and live a very fulfilling life while earning a city salary.
That's what we talked about.
でも、根本の問題は日本人の「就職に対する考え方」にあると思いました。
日本で就職はとても重要な事で、みんな「安定した仕事」をしないといけない、と考えています。
その考えによって、アメリカやヨーロッパでは盛んな社会人留学や起業、またスタートアップでチャレンジをしたりすることはとても少数派です。
However, I thought that the fundamental problem was the Japanese way of thinking about employment.
In Japan, finding a job is very important, and everyone thinks that they need to have a "stable job".
As a result, there are very few people who study abroad, start their own businesses, or take on the challenges of start-ups, which are popular in the US and Europe.
ほとんどの人は大企業で働くことが正しい事と考えており、副業すら禁止されていることが多いです。
この例は、島根のような地方では特に多く、ほとんどの学生が「公務員か銀行員にならないといけない」と考えています。
Most people think that working for a big company is the right thing to do, and often even a second job is forbidden.
This example is especially common in rural areas like Shimane, where most students think that they have to become a civil servant or a banker.
実際は、スタートアップや起業にチャレンジして、仮に失敗してもリスクを抑えられるように日本の法律と体制はとても充実しています。
なので、日本という国は本当はチャレンジしやすい国なのに、チャレンジしてもいいんだと考える人が少ないのが課題だなと感じました。
僕もこのpodcastやNihongo Muraの活動を通じてもっとチャレンジをしていこうと考えました。
In fact, the laws and systems in Japan are very well designed to limit the risk of taking on the challenge of startups and entrepreneurship, even if you fail.
So I felt that Japan is a country where it is really easy to take on challenges, but the problem is that there are not many people who think it is okay to take on challenges.
Through this podcast and the activities of Nihongo Mura, I also thought about taking on more challenges.
How is it in your country?
1.人口が減っている/the population is decreasing