Fluent Fiction - Slovenian:
Sibling Bonds Rekindled: A Winter Tale at Bled Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-02-04-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Sonce je sramežljivo kukalo skozi megleno jutro nad Blejskim jezerom.
En: The sun shyly peeked through the foggy morning over Bled Lake.
Sl: Ledena površina jezera je sijala kot zrcalo, obdano s sneženimi hribi.
En: The icy surface of the lake shimmered like a mirror, surrounded by snowy hills.
Sl: Katja, Luka, in Miha so stopali po zmrznjeni poti proti obali jezera, medtem ko so se iz njihovih ust dvigovale drobne oblake diha.
En: Katja, Luka, and Miha were walking along the frozen path towards the lakeshore, while small clouds of breath rose from their mouths.
Sl: Katjine misli so bile polne spominov na otroška potovanja sem, ko sta njuna starša še bila skupaj.
En: Katja's thoughts were filled with memories of childhood trips here when their parents were still together.
Sl: Valentinovo je bilo pred vrati.
En: Valentine’s Day was approaching.
Sl: Katja si je želela, da bi to njihovo tradicionalno zimsko srečanje ob Bledu prineslo nekaj topline in bližine.
En: Katja hoped that this traditional winter gathering at Bled would bring some warmth and closeness.
Sl: Zazrla se je v brata.
En: She looked at her brothers.
Sl: Luka je bil vedno nekoliko resnoben z velikim zanimanjem za knjige in zgodovino, medtem ko je bil Miha bolj športen tip z ljubeznijo do adrenalina in pustolovščin.
En: Luka was always somewhat serious, with a great interest in books and history, while Miha was more of a sporty type with a love for adrenaline and adventure.
Sl: Že nekaj časa sta se prepirala zaradi različnih interesov, in Katja je čutila, da je čas, da tej napetosti naredi konec.
En: They had been arguing for some time due to their different interests, and Katja felt it was time to put an end to the tension.
Sl: "Se spomniš, Miha, tistega dne, ko smo tekmovali po zamrznjenem jezeru?
En: "Do you remember, Miha, that day when we raced across the frozen lake?"
Sl: " je vprašala, medtem ko so stopali po trdnem snegu proti sredini jezera.
En: she asked as they walked on the firm snow toward the middle of the lake.
Sl: Miha se je zasmejal in prikimal.
En: Miha laughed and nodded.
Sl: "Ja, in Luka, ti si skoraj zmagal!
En: "Yes, and Luka, you almost won!"
Sl: " Luka se je nasmehnil, čeprav je poskušal ostati resen.
En: Luka smiled, even though he tried to remain serious.
Sl: Katja je videla trenutno mehkobo v njegovih očeh in vedela, da je našla ključno točko.
En: Katja saw a momentary softness in his eyes and knew she had found the key point.
Sl: "Zakaj ne bi danes to ponovili?
En: "Why don't we do it again today?"
Sl: " je predlagala Katja.
En: suggested Katja.
Sl: "Bomo videli, če lahko še vedno zdrsamo tako hitro!
En: "Let's see if we can still glide as fast as before!"
Sl: " Preden sta Luka in Miha uspela odgovoriti, se je pognala naprej, njuno rivalstvo je nenadoma postalo skupni niz besed in zabave.
En: Before Luka and Miha could respond, she dashed forward, and their rivalry suddenly turned into a shared burst of words and fun.
Sl: Glasovi njihovih smeha so odmevali čez zasnežene hribe.
En: Their laughter echoed across the snowy hills.
Sl: Z nenavadno lahkoto so njuni koraki postajali nalet mehkega snega.
En: With unusual ease, their steps became a flurry of soft snow.
Sl: Katja je pogledala nazaj in videla Luka in Miho tesno drug ob drugem, sproščena in nasmejana.
En: Katja looked back and saw Luka and Miha close together, relaxed and smiling.
Sl: Tisti trenutek se je zdelo, da so prepiri izginili, nadomeščeni s prispominskimi trenutki.
En: In that moment, it seemed the arguments had disappeared, replaced by reminiscences.
Sl: Ko se je dan končal in so sedeli ob obali jezera, pokriti z odejami in z vročo čokolado v rokah, je Katja začutila toploto zadovoljstva.
En: As the day ended and they sat by the lakeshore, wrapped in blankets and with hot chocolate in their hands, Katja felt the warmth of satisfaction.
Sl: Vse do večera so se smejali in pripovedovali zgodbice iz otroštva.
En: They laughed and told childhood stories well into the evening.
Sl: Ko je sonce počasi izginjalo za gorami, je Katja vedela, da je dosegla svoj cilj.
En: As the sun slowly disappeared behind the mountains, Katja knew she had achieved her goal.
Sl: Njihovo bratstvo je bilo močnejše kot prej.
En: Their sibling bond was stronger than before.
Sl: Zdaj je vedela, da lahko majhna pobuda in spomin na dobre čase pomagata ozdraviti tudi najglobje rane.
En: She realized that a small initiative and the memory of good times could help heal even the deepest wounds.
Sl: V mislih je imela načrt za prihodnje leto, ko bo tradicijo nadaljevala z novo dozo domišljije in preteklosti v sedanjosti.
En: In her mind, she had a plan for the next year, to continue the tradition with a new dose of imagination and the past in the present.
Vocabulary Words:
- shyly: sramežljivo
- peeked: kukalo
- foggy: megleno
- icy: ledena
- shimmered: sijala
- lakeshore: obala jezera
- clouds of breath: oblake diha
- memories: spominov
- approaching: pred vrati
- traditional: tradicionalno
- warmth: topline
- closeness: bližine
- gathering: srečanje
- arguing: prepirala
- tension: napetosti
- softness: mehkobo
- glide: zdrsamo
- rivalry: rivalstvo
- burst: niz
- fun: zabave
- echoed: odmevali
- unusual: nenavadno
- steps: koraki
- flurry: nalet
- relaxed: sproščena
- reminiscences: prispominskimi trenutki
- blankets: odejami
- satisfaction: zadovoljstva
- disappeared: izginjalo
- initiative: pobuda