Fluent Fiction - Czech:
Siblings Reunited: Healing Old Wounds on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-06-27-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Na Karlově mostě bylo rušno, slunce svítilo jasně na sochy světců a Václava řeka plynula klidně pod ním.
En: On Karlův most, it was bustling; the sun shone brightly on the statues of the saints, and the Vltava river flowed calmly beneath it.
Cs: Jitka přehlížela ten krásný pohled, ale v duši měla neklid.
En: Jitka overlooked this beautiful sight, but she felt uneasy in her soul.
Cs: Po letech strávených v cizině se vrátila do Prahy, aby se setkala se svými sourozenci, Markem a Klárou.
En: After years spent abroad, she returned to Praha to reunite with her siblings, Marek and Klára.
Cs: Jitka opustila Prahu, aby si splnila sen pracovat v zahraničí, ale teď jí scházela blízkost rodiny.
En: Jitka left Praha to fulfill her dream of working abroad, but now she missed the closeness of her family.
Cs: Marek zůstal v Praze s pocitem, že ho sestra opustila.
En: Marek stayed in Praha with the feeling that his sister had abandoned him.
Cs: Klára, nejmladší ze sourozenců, vždy chtěla udržet rodinu pohromadě.
En: Klára, the youngest of the siblings, always wanted to keep the family together.
Cs: "Jitko!"
En: "Jitko!"
Cs: zavolala Klára, když je spatřila kráčet po mostě.
En: called Klára when she saw them walking on the bridge.
Cs: Jitka se obrátila a spatřila svou sestru a bratra.
En: Jitka turned around and saw her sister and brother.
Cs: Klára se usmívala, zatímco Marek se tvářil zamračeně.
En: Klára smiled while Marek wore a frown.
Cs: "Ráda tě vidím, sestřičko," řekla Jitka a objala Kláru.
En: "I'm glad to see you, sister," Jitka said and hugged Klára.
Cs: Marek stál opodál a díval se na řeku.
En: Marek stood aside and looked at the river.
Cs: Jitka se zhluboka nadechla a přistoupila k němu.
En: Jitka took a deep breath and approached him.
Cs: "Marečku, chyběl jsi mi."
En: "Marečku, I missed you."
Cs: "Vážně?"
En: "Really?"
Cs: odpověděl Marek.
En: Marek replied.
Cs: "Proč jsi tedy odešla?"
En: "Then why did you leave?"
Cs: Jitka cítila, jak se jí úzkost svírá na hrudi.
En: Jitka felt anxiety tightening in her chest.
Cs: "Promiň, že jsem nebyla zde," začala.
En: "I'm sorry I wasn't here," she began.
Cs: "Vždy jsem chtěla zjistit, jaké to je za mořem, ale nikdy jsem nezapomněla na vás.
En: "I've always wanted to find out what it's like across the sea, but I never forgot about you.
Cs: Chci se zase sblížit."
En: I want to reconnect."
Cs: Klára opatrně pozorovala situaci a cítila napětí.
En: Klára carefully watched the situation and felt the tension.
Cs: "Jsme rodina," řekla jemně.
En: "We are family," she said gently.
Cs: "Jsme tu pro sebe."
En: "We are here for each other."
Cs: Marek vzhlédl a viděl upřímnost v Jitčiných očích.
En: Marek looked up and saw the sincerity in Jitka's eyes.
Cs: "Možná jsem byl tvrdý.
En: "Maybe I was hard.
Cs: Ale chybělas nám.
En: But we missed you.
Cs: Mně taky."
En: I did too."
Cs: Slova visela ve vzduchu a Jitka vzala Marka za ruku.
En: The words hung in the air, and Jitka took Marek's hand.
Cs: "Odpusť mi?"
En: "Will you forgive me?"
Cs: zeptala se tiše.
En: she asked quietly.
Cs: Po chvíli Marek povzdechl a kývl.
En: After a moment, Marek sighed and nodded.
Cs: "Vždy jsi byla součástí naší rodiny," odpověděl a poprvé se usmál.
En: "You always were a part of our family," he replied and smiled for the first time.
Cs: Když se sourozenci objali, cítili, jak se mezi nimi obnovuje vztah.
En: As the siblings embraced, they felt their bond renewing.
Cs: Mostem zněly hlasy turistů, ale pro ně v tu chvíli existovali jen oni sami.
En: The voices of tourists echoed over the bridge, but at that moment, it was just them.
Cs: Jitka pocítila úlevu, když věděla, že udělala krok správným směrem.
En: Jitka felt relieved, knowing she took a step in the right direction.
Cs: A tak znovu našla své místo mezi těmi, které milovala.
En: And so she found her place again among those she loved.
Cs: Marek vedle ní pocítil, jak se jeho hořkost rozpouští v teplém letním vzduchu.
En: Marek beside her sensed his bitterness dissolving in the warm summer air.
Cs: A Klára?
En: And Klára?
Cs: Byla šťastná, že opět vidí své sourozence spolu.
En: She was happy to see her siblings together again.
Cs: Nakonec odešli z mostu... ale tentokrát společně.
En: In the end, they left the bridge... but this time, together.
Vocabulary Words:
- bustling: rušno
- saints: světců
- calmly: klidně
- soul: duši
- uneasy: neklid
- abroad: cizině
- closeness: blízkost
- abandoned: opustila
- frown: zamračeně
- anxiety: úzkost
- chest: hrudi
- reconnect: sblížit
- sincerity: upřímnost
- bond: vztah
- tourists: turistů
- echoed: zněly
- relieved: úlevu
- bitterness: hořkost
- dissolving: rozpouští
- embraced: objali
- siblings: sourozenci
- tightening: svírá
- gently: jemně
- nodded: kývl
- sighed: povzdechl
- youngest: nejmladší
- renewing: obnovuje
- overlooked: přehlížela
- frowned: tvářil se zamračeně
- embrace: objat