Fluent Fiction - Russian:
Silent Snowflakes, Secret Smiles: A New Year Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-18-08-38-20-ru
Story Transcript:
Ru: В серебристый зимний вечер, когда снег тихо падало на крыши, Олег стоял у окна небольшого приюта в центре города.
En: On a silvery winter evening, when the snow quietly fell on the rooftops, Oleg stood by the window of a small shelter in the city center.
Ru: Он глядел на снежинки, медленно кружившиеся в танце, и думал о том, как порадовать детей на Новый год.
En: He watched the snowflakes slowly twirling in a dance and thought about how to bring joy to the children for the New Year.
Ru: Олег был волонтёром в приюте.
En: Oleg was a volunteer at the shelter.
Ru: Он обожал приносить радость детям, особенно в такой волшебный праздник.
En: He loved bringing happiness to children, especially during such a magical holiday.
Ru: Олег знал, что устраивать сюрпризы в приюте не так-то просто.
En: Oleg knew that organizing surprises at the shelter was not so simple.
Ru: Директорша славилась своей строгостью и неприятием беспорядка.
En: The director was known for her strictness and intolerance of disorder.
Ru: Но Олег не собирался сдаваться.
En: But Oleg was not going to give up.
Ru: Вместо этого, он решил обратиться за помощью к Анастасии.
En: Instead, he decided to ask Anastasia for help.
Ru: Анастасия, хоть и слыла строгой, в сердце была неравнодушна к лёгким шуткам и неожиданным радостям.
En: Anastasia, though known for being strict, had a soft spot in her heart for light jokes and unexpected joys.
Ru: "Анастасия, может, поможешь мне украсить приют к Новому году?
En: "Anastasia, could you help me decorate the shelter for the New Year?"
Ru: " — шёпотом спросил Олег, когда они встретились на кухне.
En: Oleg asked in a whisper when they met in the kitchen.
Ru: "Дети так будут рады!
En: "The children will be so delighted!"
Ru: "Анастасия нахмурила брови, но потом улыбнулась хитрой улыбкой.
En: Anastasia furrowed her eyebrows, but then smiled a sly smile.
Ru: "Ну, если уж ты так уверен, то я с тобой.
En: "Well, if you're so sure, then I'm with you.
Ru: Но только чтобы нас не поймали!
En: But only so we don't get caught!"
Ru: "Так они начали подготовку.
En: So they began the preparations.
Ru: Ночью, когда все спали, Олег и Анастасия начали развешивать гирлянды, украшать ёлку блестящими шарами и развешивать снежинки из бумаги.
En: At night, when everyone was asleep, Oleg and Anastasia started hanging garlands, decorating the tree with shiny baubles, and hanging paper snowflakes.
Ru: Но вот беда!
En: But alas!
Ru: В самый последний момент, когда они прикрепляли большой новогодний баннер в зале, послышались шаги.
En: At the very last moment, when they were attaching a big New Year's banner in the hall, footsteps were heard.
Ru: Это была директорша.
En: It was the director.
Ru: Сердце Олега забилось быстрее.
En: Oleg's heart beat faster.
Ru: Анастасия быстро среагировала: "Колокольчики, колокольчики!
En: Anastasia quickly reacted: "Jingle bells, jingle bells!"
Ru: " она переложила в сторону, создавая жвавый звук праздника.
En: she shifted aside, creating a lively sound of the holiday.
Ru: Шаги затихли, и они тихо рассмеялись.
En: The footsteps faded, and they quietly laughed.
Ru: Олег и Анастасия заканчивали работу.
En: Oleg and Anastasia finished their work.
Ru: Утро нового года встретили радостными криками детей.
En: The New Year's morning was met with joyful cries of the children.
Ru: Приют преобразился!
En: The shelter had been transformed!
Ru: Директорша, увидев всё это, сначала нахмурилась, а потом тихо сказала: "Как красиво!
En: The director, seeing all of it, first frowned, then quietly said, "How beautiful!
Ru: Но в следующий раз предупреждайте заранее.
En: But next time, give advance notice."
Ru: "Анастасия посмотрела на улыбку детей и почувствовала, как в её сердце растаял лёд.
En: Anastasia looked at the children's smiles and felt the ice in her heart melt.
Ru: Вся эта импровизация и спонтанность подарили ей радость, к которой она давно не тянулась.
En: All this improvisation and spontaneity brought her joy she hadn't reached out for in a long time.
Ru: Олег и Анастасия обменялись довольными улыбками, зная, что открыли для себя новый мир праздничной радости и неожиданности.
En: Oleg and Anastasia exchanged satisfied smiles, knowing they had opened up a new world of festive joy and unexpectedness.
Vocabulary Words:
- silvery: серебристый
- rooftops: крыши
- shelter: приют
- snowflakes: снежинки
- twirling: кружившиеся
- volunteer: волонтёр
- organizing: устраивать
- surprises: сюрпризы
- intolerance: неприятием
- disorder: беспорядка
- strictness: строгостью
- improvisation: импровизация
- spontaneity: спонтанность
- transformed: преобразился
- frowned: нахмурилась
- delighted: рады
- garlands: гирлянды
- baubles: шары
- banner: баннер
- footsteps: шаги
- melt: растаять
- attached: прикрепляли
- reacted: среагировала
- unexpectedness: неожиданности
- cries: криками
- advance notice: предупреждайте заранее
- sly: хитрой
- shed: пролила
- soft spot: неравнодушна
- satisfied: довольными