Fluent Fiction - Russian

Silent Snowflakes, Secret Smiles: A New Year Surprise


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: Silent Snowflakes, Secret Smiles: A New Year Surprise
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-12-18-08-38-20-ru

Story Transcript:

Ru: В серебристый зимний вечер, когда снег тихо падало на крыши, Олег стоял у окна небольшого приюта в центре города.
En: On a silvery winter evening, when the snow quietly fell on the rooftops, Oleg stood by the window of a small shelter in the city center.

Ru: Он глядел на снежинки, медленно кружившиеся в танце, и думал о том, как порадовать детей на Новый год.
En: He watched the snowflakes slowly twirling in a dance and thought about how to bring joy to the children for the New Year.

Ru: Олег был волонтёром в приюте.
En: Oleg was a volunteer at the shelter.

Ru: Он обожал приносить радость детям, особенно в такой волшебный праздник.
En: He loved bringing happiness to children, especially during such a magical holiday.

Ru: Олег знал, что устраивать сюрпризы в приюте не так-то просто.
En: Oleg knew that organizing surprises at the shelter was not so simple.

Ru: Директорша славилась своей строгостью и неприятием беспорядка.
En: The director was known for her strictness and intolerance of disorder.

Ru: Но Олег не собирался сдаваться.
En: But Oleg was not going to give up.

Ru: Вместо этого, он решил обратиться за помощью к Анастасии.
En: Instead, he decided to ask Anastasia for help.

Ru: Анастасия, хоть и слыла строгой, в сердце была неравнодушна к лёгким шуткам и неожиданным радостям.
En: Anastasia, though known for being strict, had a soft spot in her heart for light jokes and unexpected joys.

Ru: "Анастасия, может, поможешь мне украсить приют к Новому году?
En: "Anastasia, could you help me decorate the shelter for the New Year?"

Ru: " — шёпотом спросил Олег, когда они встретились на кухне.
En: Oleg asked in a whisper when they met in the kitchen.

Ru: "Дети так будут рады!
En: "The children will be so delighted!"

Ru: "Анастасия нахмурила брови, но потом улыбнулась хитрой улыбкой.
En: Anastasia furrowed her eyebrows, but then smiled a sly smile.

Ru: "Ну, если уж ты так уверен, то я с тобой.
En: "Well, if you're so sure, then I'm with you.

Ru: Но только чтобы нас не поймали!
En: But only so we don't get caught!"

Ru: "Так они начали подготовку.
En: So they began the preparations.

Ru: Ночью, когда все спали, Олег и Анастасия начали развешивать гирлянды, украшать ёлку блестящими шарами и развешивать снежинки из бумаги.
En: At night, when everyone was asleep, Oleg and Anastasia started hanging garlands, decorating the tree with shiny baubles, and hanging paper snowflakes.

Ru: Но вот беда!
En: But alas!

Ru: В самый последний момент, когда они прикрепляли большой новогодний баннер в зале, послышались шаги.
En: At the very last moment, when they were attaching a big New Year's banner in the hall, footsteps were heard.

Ru: Это была директорша.
En: It was the director.

Ru: Сердце Олега забилось быстрее.
En: Oleg's heart beat faster.

Ru: Анастасия быстро среагировала: "Колокольчики, колокольчики!
En: Anastasia quickly reacted: "Jingle bells, jingle bells!"

Ru: " она переложила в сторону, создавая жвавый звук праздника.
En: she shifted aside, creating a lively sound of the holiday.

Ru: Шаги затихли, и они тихо рассмеялись.
En: The footsteps faded, and they quietly laughed.

Ru: Олег и Анастасия заканчивали работу.
En: Oleg and Anastasia finished their work.

Ru: Утро нового года встретили радостными криками детей.
En: The New Year's morning was met with joyful cries of the children.

Ru: Приют преобразился!
En: The shelter had been transformed!

Ru: Директорша, увидев всё это, сначала нахмурилась, а потом тихо сказала: "Как красиво!
En: The director, seeing all of it, first frowned, then quietly said, "How beautiful!

Ru: Но в следующий раз предупреждайте заранее.
En: But next time, give advance notice."

Ru: "Анастасия посмотрела на улыбку детей и почувствовала, как в её сердце растаял лёд.
En: Anastasia looked at the children's smiles and felt the ice in her heart melt.

Ru: Вся эта импровизация и спонтанность подарили ей радость, к которой она давно не тянулась.
En: All this improvisation and spontaneity brought her joy she hadn't reached out for in a long time.

Ru: Олег и Анастасия обменялись довольными улыбками, зная, что открыли для себя новый мир праздничной радости и неожиданности.
En: Oleg and Anastasia exchanged satisfied smiles, knowing they had opened up a new world of festive joy and unexpectedness.


Vocabulary Words:
  • silvery: серебристый
  • rooftops: крыши
  • shelter: приют
  • snowflakes: снежинки
  • twirling: кружившиеся
  • volunteer: волонтёр
  • organizing: устраивать
  • surprises: сюрпризы
  • intolerance: неприятием
  • disorder: беспорядка
  • strictness: строгостью
  • improvisation: импровизация
  • spontaneity: спонтанность
  • transformed: преобразился
  • frowned: нахмурилась
  • delighted: рады
  • garlands: гирлянды
  • baubles: шары
  • banner: баннер
  • footsteps: шаги
  • melt: растаять
  • attached: прикрепляли
  • reacted: среагировала
  • unexpectedness: неожиданности
  • cries: криками
  • advance notice: предупреждайте заранее
  • sly: хитрой
  • shed: пролила
  • soft spot: неравнодушна
  • satisfied: довольными
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org