Fluent Fiction - Irish:
Snow, Secrets, and Survival: Cian's Quest for Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-01-19-23-34-01-ga
Story Transcript:
Ga: Bhí an ghaoth fuar ag séideadh trí ghairdíní Náisiúnta Luibheolaíochta Bhaile Átha Cliath.
En: The cold wind was blowing through the Gairdíní Náisiúnta Luibheolaíochta Bhaile Átha Cliath.
Ga: Bhí an sneachta ag clúdach na plandaí go léir mar chlúdach bán.
En: The snow was covering all the plants like a white blanket.
Ga: Shiúil Cian tríd na cosáin chasta, a intinn achrannach le smaointe agus amhras.
En: Cian walked through the winding paths, his mind tangled with thoughts and doubts.
Ga: Bhí plean aige inniu, plean éigeandála.
En: He had a plan today, an emergency plan.
Ga: Mhair Alba, cara dílis Cian, ag streachailt le breoiteacht gan ainm.
En: Alba, a loyal friend of Cian, was struggling with an unnamed illness.
Ga: Níor fhéadfadh na dochtúirí míniú cuimsitheach a thabhairt.
En: The doctors couldn't provide a comprehensive explanation.
Ga: Ach shamhlaigh Cian faoi phlanda speisialta, ceann a bhféadfadh é a leigheas, más ann dó ar chor ar bith.
En: But Cian dreamed of a special plant, one that could heal her, if it existed at all.
Ga: Ollphlanda Ceilteach a bhí air, agus deir siad go bhfuil sé i bhfolach i ngairdíní nach eol do mhórán.
En: It was called the Ollphlanda Ceilteach, and they say it's hidden in gardens unknown to many.
Ga: Bhí an gairdín go hálainn.
En: The garden was beautiful.
Ga: Staid éirimiúil agus ciúin a bhí ann, ach bhí imní ar Cian mar bhí a chara ag éirí níos laige gach lá.
En: It was a serene and intelligent setting, but Cian was anxious because his friend was getting weaker every day.
Ga: Bhí clú agus cáil ar Mháire, botanóir iomráiteach i mBaile Átha Cliath, as a cuid eolais, ach ba iomaí uair a chuir sí síos air.
En: Máire, a renowned botanist in Baile Átha Cliath, was famous for her knowledge, but many times she dismissed him.
Ga: Níorbh fhusa dó cabhair a lorg.
En: It wasn't easy for him to seek help.
Ga: “An féidir liom é seo a dhéanamh liom féin?
En: "Can I do this by myself?"
Ga: ” Cian d’fhiafraigh sé dó féin, teacht go dtí crossbhóthar an rogha.
En: Cian asked himself, coming to the crossroads of choice.
Ga: Sa deireadh, shocraigh sé muinín a chur ina chuid scileanna féin.
En: In the end, he decided to rely on his own skills.
Ga: Bhí a fhios aige cad iad na comharthaí ba cheart dó a lorg.
En: He knew what signs to look for.
Ga: Sa chuid is cúlraíoch den ghairdín, faoina chochall sneachta gléineach, chonaic sé é.
En: In the most secluded part of the garden, under its gleaming snow hood, he saw it.
Ga: Ceann na duilleoga, is cosúil leis an tuairisc a bhí aige sa láimhseáil an Ghaeilge.
En: The tip of the leaves, resembling the description he had in his grasp of Gaeilge.
Ga: Bhí fonn air é a tharrtháil, ach chrith a lámh.
En: He was eager to rescue it, but his hand trembled.
Ga: Bhí an stoirme sneachta ag éirí níos troime.
En: The snowstorm was getting heavier.
Ga: Chaith Cian nóiméad gairid ag machnamh, ach ansin tharraing sé misneach as domhan a intinne.
En: Cian spent a brief moment contemplating, but then he drew courage from the depths of his mind.
Ga: Tharraing sé an planda go cúramach as an talamh reoite.
En: He carefully extracted the plant from the frozen ground.
Ga: Nuair a d’fhill sé ar Alba, d’oibrigh sé leis an leigheas.
En: When he returned to Alba, he worked with the remedy.
Ga: Laistigh de sheachtainí, thosaigh Alba dul i bhfeabhas.
En: Within weeks, Alba began to improve.
Ga: Fuair Cian muinín nua as a bheith ábalta troid ar son na bhfíorchairde.
En: Cian gained new confidence in being able to fight for true friends.
Ga: D'imigh an sneachta agus tháinig an t-earrach le soiléireacht nua.
En: The snow disappeared and spring arrived with new clarity.
Ga: D’fhoghlaim Cian gur fiú a eolas a roinnt, agus uaireanta, is maith an rud é cúnamh a fháil.
En: Cian learned that it's worth sharing knowledge, and sometimes, it's good to seek help.
Ga: Bhí an botánóir novice anois ina shaineolaí ardmuiníne, ní hamháin mar gheall ar a chuid eolais, ach mar gheall ar a chumas dul i dteagmháil le tacaíocht nuair a bhíonn gá leis.
En: The novice botanist was now an expert with high confidence, not only because of his knowledge but because of his ability to reach out for support when needed.
Vocabulary Words:
- winding: chasta
- tangled: achrannach
- comprehensive: cuimsitheach
- healing: leigheas
- unnamed: gan ainm
- renowned: iomráiteach
- dismissing: ag cur síos
- crossroads: crossbhóthar
- secluded: cúlraíoch
- gleaming: gléineach
- trembling: chrith
- contemplating: ag machnamh
- courage: misneach
- extracted: tharraing
- remedy: leigheas
- improve: dul i bhfeabhas
- clarity: soiléireacht
- novice: novice
- expert: saineolaí
- support: tacaíocht
- struggling: ag streachailt
- heal: leigheas
- hidden: i bhfolach
- serene: ciúin
- weaker: níos laige
- botanist: botanóir
- seeking: cabhair a lorg
- skills: scileanna
- leaves: duilleoga
- enthusiastic: fonn